Delete subtitle "Authorization systems". | Удалить подзаголовок «Системы выдачи разрешений». |
Mr. Acakpo-Satchivi (Secretary of the Committee) said that an additional subtitle, "Funds and Programmes", should be inserted between paragraphs 12 and 13 of the draft resolution. | Г-н Акакпо-Сатчиви (секретарь Комитета) говорит, что между пунктами 12 и 13 проекта резолюции следует поместить подзаголовок «Фонды и программы». |
The subtitle, amend to read: | Подзаголовок изменить следующим образом: |
The term "National Museum of Science and Industry" had been in use as the Science Museum's subtitle since the early 1920s. | Подзаголовок «Национальный музей науки и промышленности» (англ. National Museum of Science and Industry, NMSI) использовалось Музеем науки с начала 1920-х годов. |
Subtitle "Forms of reparation" | Подзаголовок "Формы возмещения" |
The subtitle of Book Three was announced on 22 May 2015, and its release date, one month later. | Заглавие третьей книги анонсировали 22 мая 2015, а дату релиза - месяцем позже. |
Book Four's subtitle was announced via Twitter and Facebook in late September, and its release date, on 30 November 2015. | Заглавие четвёртой книги было объявлено через Twitter и Facebook в конце сентября 2015, а дата релиза - 30 ноября. |
The subtitle and the release date of the fifth and final Book was announced via Kickstarter on 6 April and 9 June 2016, respectively. | Заглавие и дата выхода последней, пятой книги были объявлено на Kickstarter 6 апреля и 9 июня, соответственно. |
The album has the subtitle Free Electric Sound, and often the album title is written as Gila - Free Electric Sound. | Пластинка имеет подзаголовок Free Electric Sound, и потому заглавие альбома часто пишут как Gila - Free Electric Sound. |
The Bureau also suggested that the organizers of the session on biodiversity give the session its own relevant subtitle. | Бюро также предложило организаторам заседания по биологическому разнообразию дать этому заседанию свое собственное соответствующее подназвание. |
The Bureau stressed that the subtitle "Parallel processes" assigned to the ESD session and to the session on biodiversity was misleading. | Бюро подчеркнуло, что подназвание "Параллельные процессы", установленное для сессии ОУР и сессии по биологическому разнообразию, вводит в заблуждение. |
It strongly recommended to the WGSO that the subtitle for the ESD session be changed to "Joint session", reflecting its cross-sectoral nature. | Оно настоятельно рекомендовало РГСДЛ изменить подназвание заседания по ОУР, назвав его "Совместное заседание", что будет отражать его кросс-секторальный характер. |