Английский - русский
Перевод слова Subordination

Перевод subordination с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подчинение (примеров 61)
Where a territory was found to be governing itself responsibly and independently, it would be appropriate to question its political subordination to an administering Power. В тех случаях, когда выясняется, что территория управляет своими делами ответственно и независимо, вполне можно подвергнуть сомнению ее политическое подчинение управляющей державе.
Three aspects of a political culture may be considered conducive to social development: (a) the subordination of economic policies to social goals, (b) enriching the moral foundation of social progress and (c) diversifying the process of globalization. Можно считать, что социальному развитию способствуют три аспекта политической культуры: а) подчинение экономической политики социальным целям; Ь) обогащение духовной основы социального прогресса; с) диверсификация процесса глобализации.
Everyone knows that it cannot be "won," whatever that means, and Brown knows that both the war and Britain's servile subordination to the Bush administration are deeply unpopular in Britain. Все знают, что в ней невозможно «победить», что бы это ни значило, и Браун знает, что и война и рабское подчинение Великобритании администрации Буша очень непопулярны в Великобритании.
Initially, each of the three service secretaries maintained quasi-cabinet status, but the act was amended on August 10, 1949, to ensure their subordination to the Secretary of Defense. Изначально каждое из этих трёх отделений имело статус квази-министерства со своими министрами, но законом 1949 года было введено их полное подчинение министерству обороны.
As to the violation of the right to an impartial tribunal, the European Court considered that the relationship of cooperation or subordination referred to by the author was of no importance since the subordination related to different events and operations, albeit of a similar nature. В отношении нарушения права на разбирательство дела беспристрастным судом Европейский суд счел, что взаимоотношения, выражавшиеся в совместной работе или служебном подчинении, на которые ссылался автор сообщения, принципиального значения не имели, поскольку подчинение касалось различных, хотя и носящих схожий характер, событий и операций.
Больше примеров...
Субординация (примеров 23)
If the conduct occurs but does not result in an unfair advantage, subordination generally cannot be used. Если указанное действие совершено, но не привело к возникновению несправедливого преимущества, субординация, как правило, не может быть применена.
The subordination exists regardless of the respective time of the registration in the two registries. Субординация существует независимо от очередности регистрации в этих двух реестрах.
Some insolvency laws provide that those claims can be submitted, but that they may be subject to special treatment, such as subordination to other unsecured claims. В некоторых странах законодательство о несостоятельности предусматривает, что такие требования могут быть представлены, но при условии распространения на них специального режима, такого как их субординация в отношении других необеспеченных требований.
Furthermore, article 27 clarifies that an effective subordination need not specifically identify the intended beneficiary or beneficiaries and can instead employ generic language. Кроме того, в статье 27 разъясняется, что для того, чтобы субординация имела силу, необязательно конкретно указывать предполагаемого бенефициара или бенефициаров и что вместо этого могут быть использованы общие формулировки.
Accordingly, it was suggested that subordination should apply only upon evidence of improper behaviour. Соответственно, было предложено, чтобы субординация устанавливалась только при наличии доказательств ненадлежащего поведения.
Больше примеров...
Подчиненность (примеров 18)
Political subordination to the regime can be seen in the functioning of the judiciary. Политическая подчиненность режиму совершенно очевидна в деятельности магистратуры.
A reference "regarding the (...) treaty" can often be identified by some indication of subordination of the "subsequent agreement" under the treaty to which it refers. Ссылка «относительно (...) договора» часто может быть выявлена с помощью определенного указания на подчиненность «последующего соглашения» по договору, к которой она относится.
90.35. Intensify gender efforts, amending relevant legal provisions which establish subordination to male guardianship and adopt a comprehensive gender policy and awareness campaigns aimed at all areas of society and public administration (Spain); 90.35 активизировать усилия по обеспечению гендерного равенства, внеся поправки в соответствующие правовые положения, которые закрепляют подчиненность вследствие опекунства со стороны мужчин, и внедрить всеобъемлющую гендерную политику и пропагандистские кампании, предназначенные для всех слоев общества и сотрудников государственной администрации (Испания);
The argument of the State party, that the Nepalese police would have mentioned any visible sign of torture upon its taking over from the RNA is inconclusive, considering the subordination of the police to the army. Аргумент государства-участника о том, что непальские полицейские упомянули бы о любых видимых признаках пыток при передаче им автора служащими Королевской армии Непала, является неубедительным, учитывая подчиненность полиции армии.
This may imply more workload, greater subordination and abuse and compounded hardship for the women. Все это влечет за собой увеличение трудовой нагрузки, большую подчиненность женщин и злоупотребления в их отношении вкупе со всеми тяготами семейной жизни.
Больше примеров...
Подчиненное положение (примеров 14)
(c) Cultural and traditional practices that systematically subject females to male subordination; с) культурная и традиционная практика, которая систематически ставит женщин в подчиненное положение по отношению к мужчинам;
It is widely acknowledged that illiteracy compounds the conditions of deprivation and subordination to which women and girls in many parts of the world are being subjected. Широко признается, что неграмотность усугубляет и без того нищенское и подчиненное положение, в котором во многих районах мира находятся женщины и девочки.
It shows that the feminization of poverty, women's lack of economic resources, and their subordination are all conducive to making them potential victims of violence. Она наглядно свидетельствует о том, что феминизация бедности, недостаток средств у женщин и их подчиненное положение превращают их в потенциальных жертв насилия.
Please provide information on the measures taken, including in the area of education, to address the stereotypes regarding the roles and responsibilities of women in society, which give rise to their subordination, especially in rural areas. Просьба представить информацию о мерах, предпринятых, в том числе в сфере образования, в целях борьбы со стереотипами относительно ролей и обязанностей женщин в обществе, которые ставят их в подчиненное положение, в особенности в сельских районах.
Discrimination and subordination are reflected by poorly paid, insecure, low-skilled jobs without social security benefits. Дискриминация и подчиненное положение женщин находят свое выражение в том, что они работают на низкооплачиваемых должностях, зачастую их положение неустойчиво, уровень квалификации низок, социальное страхование отсутствует.
Больше примеров...
Подчиненного положения (примеров 9)
Paragraph 27 spoke of efforts to change the structures in society which contributed towards maintaining gender segregation, female subordination and male domination. В пункте 27 говорится о предпринимаемых усилиях с целью изменения структуры общества, которая способствует сохранению сегрегации по признаку пола, подчиненного положения женщин и доминирования мужчин.
Discrimination and violence against women result from subordination caused by a political structure shaped by patriarchal, ideological and institutional interests. Акты дискриминации и насилия в отношении женщин являются следствием ее подчиненного положения, обусловленного политической структурой, сформировавшейся под влиянием патриархальных интересов, идеологических и институциональных принципов.
Ultimately, the combination of lack of time and social subordination restricts women's ability to participate on an equal footing in public life. В конечном счете, из-за нехватки времени и подчиненного положения в обществе возможности женщин для участия в общественной жизни на равноправной основе ограничены.
The under-reporting of this type of violation aggrevates the harm done to the victims, i.e. the migrant women, and perpetuates patterns of female subordination, thus contravening international provisions on women's rights. Неадекватная регистрация таких нарушений усугубляет ущерб, причиняемый пострадавшим, т.е. женщинам-мигрантам, и способствует закреплению подчиненного положения женщин в нарушение международных норм, в которых содержатся гарантии их прав.
As a result, the lack of reporting helps to perpetuate patterns of female subordination and constitutes an act of discrimination by omission, which needs to be corrected. Отсутствие адекватных механизмов регистрации способствует закреплению подчиненного положения женщины и является актом дискриминации в силу бездействия, которому необходимо противодействовать.
Больше примеров...
Подчиненном положении (примеров 4)
Empowerment involves the transformation of power relations by which women move from being objects within relationships of subordination to becoming subjects, controlling their own lives. Расширение возможностей предполагает трансформацию властных отношений, в результате которой женщины из объектов, находящихся в подчиненном положении, превращаются в субъекты, контролирующие свою собственную жизнь.
The realization of equal cultural rights for women would help to reconstruct gender in ways that transcend notions of women's inferiority and subordination, thereby improving conditions for the full and equal enjoyment of their human rights in general. Предоставление женщинам равных культурных прав будет способствовать такой реконструкции гендерного вопроса, которая позволит преодолеть представления о слабости и подчиненном положении женщин и тем самым улучшить условия для полного и равного осуществления их прав человека в целом.
The existence of subordination is the reason why we need to have international instruments such as the 1992 Minority Declaration. Тот факт, что одни группы населения находятся в подчиненном положении по отношению к другим группам, подтверждает необходимость международно-правовых актов подобных Декларации о правах меньшинств 1992 года.
Once it was established that the relationship between the State and the territory was one of disadvantage or placed the territory in a position of subordination to the State, the listing criteria were met. Если установлено, что в отношениях с государством территория находится в невыгодном или подчиненном положении, то она соответствует критериям для включения в перечень.
Больше примеров...
Подчинялась (примеров 14)
Subordination: Reserve of the High Command and Admiral commanding the Northern Front. Подчинялась Резерву верховного главнокомандования и адмиралу-командиру Северного фронта.
Subordination: French Expeditionary Corps; I and II Corps of the 1st Army. Подчинялась Французскому экспедиционному корпусу, а также 1-м и 2-м корпусам 1-й армии.
Subordination: Primarily 4th Army, although under 2nd Army and VIII Corps 17-18 June. Подчинялась 4-й армии, позднее 2-й армии и 8-му корпусу с 17 по 18 июня.
Subordination: XXI Corps of 2nd Army until 23 May, then various including 4th Army and XVIII Corps of 2nd Army. Подчинялась 21-му корпусу 2-й армии до 23 мая, позднее 4-й армии и 18-му корпусу 2-й армии.
Subordination: I Corps of 7th Army until 29 May and then various, including 10th Army, VII Corps, IX Corps, X Corps, 51st British Infantry Division and the Groupement Cuirassée. Подчинялась 1-му корпусу 7-й армии до 29 мая, позднее 10-й армии, 7-му, 9-му и 10-му корпусам, 51-й британской пехотной дивизии и Французской танковой группировке.
Больше примеров...