WVI is gravely concerned with and advocates for policy change that will end discrimination against women & girls, including violence, abuse, neglect, exploitation, oppression & unjust subordination. | Организация решительно выступает за такие политические изменения, которые приведут к ликвидации дискриминации в отношении женщин и девочек, включая насилие, жестокое обращение, беспризорность, эксплуатацию, угнетение и несправедливое подчинение. |
3.2 According to the author, his subordination to the mayor of Dantumadeel is merely of a formal character; the mayor seldom gives direct orders to police sergeants. | 3.2 По мнению автора, его подчинение мэру Дантумадела носит лишь формальный характер: мэру редко приходится отдавать непосредственные распоряжения сержантам полиции. |
For that reason, in addition to drastically reducing my country's army, I am introducing reforms and laws that will guarantee the total subordination of the military to civilian authority and clearly establish fixed terms of office in the upper echelons. | По этой причине в дополнение в радикальному сокращению армии моей страны я ввожу реформы и законы, которые будут гарантировать полное подчинение военных гражданской власти и четко устанавливают жесткие сроки пребывания у власти в верхних эшелонах. |
Article 229 of the Labour Code prohibits any action aimed at achieving direct or indirect subordination of employees' trade unions to State, municipal or other authorities, or at hindering the operation of unions which have been guaranteed by law and the Trade Union Charter. | В статье 229 Трудового кодекса запрещаются любые действия, направленные на прямое или косвенное подчинение профессиональных союзов трудящихся государственным, муниципальным и другим властям, или создание препятствий для действий профсоюзов, соответствующих закону и профсоюзному уставу. |
Everyone knows that it cannot be "won," whatever that means, and Brown knows that both the war and Britain's servile subordination to the Bush administration are deeply unpopular in Britain. | Все знают, что в ней невозможно «победить», что бы это ни значило, и Браун знает, что и война и рабское подчинение Великобритании администрации Буша очень непопулярны в Великобритании. |
If the conduct occurs but does not result in an unfair advantage, subordination generally cannot be used. | Если указанное действие совершено, но не привело к возникновению несправедливого преимущества, субординация, как правило, не может быть применена. |
b) Freedom of contract with respect to priority: subordination | Ь) Свобода договора в отношении приоритета: субординация |
Some insolvency laws provide that those claims can be submitted, but that they may be subject to special treatment, such as subordination to other unsecured claims. | В некоторых странах законодательство о несостоятельности предусматривает, что такие требования могут быть представлены, но при условии распространения на них специального режима, такого как их субординация в отношении других необеспеченных требований. |
Accordingly, it was suggested that subordination should apply only upon evidence of improper behaviour. | Соответственно, было предложено, чтобы субординация устанавливалась только при наличии доказательств ненадлежащего поведения. |
In order to afford maximum flexibility and to reflect prevailing business practices, article 27 makes it clear that a valid subordination need not take the form of a direct subordination agreement between the assignee with priority and the beneficiary of the subordination agreement. | С тем чтобы обеспечить максимальную гибкость и отразить господствующую деловую практику, в статье 27 разъясняется, что действительная субординация необязательно должна принимать форму прямого соглашения о субординации между цессионарием, обладающим приоритетом, и бенефициаром соглашения о субординации. |
By accepting and not challenging traditional gender roles and stereotypes that promote the subordination of girls, schools often create further harm to both boys and girls. | Когда школы приемлют традиционные гендерные роли и стереотипы, поощряющие подчиненность девочек, и не противостоят им, тем самым они зачастую наносят дальнейший вред как мальчикам, так и девочкам. |
7.4 Institutional subordination of judges and arrangements for disciplinary action | Ведомственная подчиненность судей и порядок их привлечения к дисциплинарной ответственности |
The subordination of an international interest to another international interest may be registered by or with the consent in writing at any time of the person whose interest has been subordinated. | Подчиненность международной гарантии другой международной гарантии может быть в любое время зарегистрирована лицом, чья гарантия ставится в подчинение, или с согласия такого лица, выраженного в письменном виде. |
Thus, it is established that the subordination of all heads of law-enforcement agencies to the norms of the law denotes their subordination to the Constitution and not merely their subordination to the law . | Тем самым устанавливается, что подчиненность всех руководителей законоприменительных органов нормам права означает их подчиненность Конституции, а не просто подчиненность закону . |
Unilaterally developed mechanisms ignore one or other of the parties in the consultation, impose subordination regarding methodology and therefore make for such frustration that the consultation process is doomed to failure from the outset. | Разработка таких механизмов без совместного участия заинтересованных сторон приводит к игнорированию интересов одной из сторон диалога, навязывает определенную подчиненность предложенной методике и, как следствие, порождает недовольство и разочарование, вследствие чего процесс консультаций с самого начала оказывается обреченным на провал. |
We encourage Member States to develop and fund educational programmes challenging female subordination and promoting equitable gender relationships at all stages of life. | Мы призываем государства-члены разрабатывать и финансировать образовательные программы, которые ставят под сомнение подчиненное положение женщин и содействуют равноправным гендерным отношениям на всех жизненных этапах. |
The Committee is concerned about the persistence of patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes concerning women's roles and responsibilities that discriminate against women and perpetuate their subordination within the family and society. | Комитет встревожен сохранением у населения государства-участника дискриминационных по отношению к женщинам и обусловливающих их подчиненное положение в семье и обществе патриархальных убеждений и укоренившихся в сознании людей стереотипов по поводу ролей и обязанностей женщин. |
When the State fails to hold the perpetrators accountable, impunity not only intensifies the subordination and powerlessness of the targets of violence, but also sends a message to society that male violence against women is both acceptable and inevitable. | Когда государство не в состоянии привлечь лиц, виновных в совершении преступления, к ответственности, безнаказанность не только усугубляет подчиненное положение и беспомощность объектов насилия, но и уведомляет общество, что мужское насилие в отношении женщин приемлемо и неизбежно. |
The traditional justice systems of indigenous peoples have largely been ignored, diminished or denied through colonial laws and policies and subordination to the formal justice systems of States. | Системы традиционного правосудия коренных народов преимущественно игнорировались, ограничивались или отрицались в рамках колониальных законов и политики и ставились в подчиненное положение по отношению к официальным системам правосудия государств. |
Discrimination and subordination are reflected by poorly paid, insecure, low-skilled jobs without social security benefits. | Дискриминация и подчиненное положение женщин находят свое выражение в том, что они работают на низкооплачиваемых должностях, зачастую их положение неустойчиво, уровень квалификации низок, социальное страхование отсутствует. |
Discrimination and violence against women result from subordination caused by a political structure shaped by patriarchal, ideological and institutional interests. | Акты дискриминации и насилия в отношении женщин являются следствием ее подчиненного положения, обусловленного политической структурой, сформировавшейся под влиянием патриархальных интересов, идеологических и институциональных принципов. |
Ultimately, the combination of lack of time and social subordination restricts women's ability to participate on an equal footing in public life. | В конечном счете, из-за нехватки времени и подчиненного положения в обществе возможности женщин для участия в общественной жизни на равноправной основе ограничены. |
The under-reporting of this type of violation aggrevates the harm done to the victims, i.e. the migrant women, and perpetuates patterns of female subordination, thus contravening international provisions on women's rights. | Неадекватная регистрация таких нарушений усугубляет ущерб, причиняемый пострадавшим, т.е. женщинам-мигрантам, и способствует закреплению подчиненного положения женщин в нарушение международных норм, в которых содержатся гарантии их прав. |
The Special Rapporteur has recommended ethnographic studies to provide information about the impact of human rights instruments on actual classroom situations, thus showing up the stereotypes that keep girls in a position of subordination and hinder their participation in the dynamics of schooling. | Специальный докладчик рекомендовал провести этнографические исследования, которые позволили бы получить представление о влиянии договоров по правам человека на реальную ситуацию в школе, с тем чтобы выявить те стереотипы и предрассудки, которые низводят девочек и девушек до подчиненного положения и препятствуют их участию в школьной жизни. |
There is a high social and cultural tolerance and support for female subordination and male superiority, which enhances social and economic disparities. | Высока степень социальной и культурной терпимости и поддержки в отношении подчиненного положения женщин и превосходства мужчин, что усиливает социальное и экономическое неравенство. |
Empowerment involves the transformation of power relations by which women move from being objects within relationships of subordination to becoming subjects, controlling their own lives. | Расширение возможностей предполагает трансформацию властных отношений, в результате которой женщины из объектов, находящихся в подчиненном положении, превращаются в субъекты, контролирующие свою собственную жизнь. |
The realization of equal cultural rights for women would help to reconstruct gender in ways that transcend notions of women's inferiority and subordination, thereby improving conditions for the full and equal enjoyment of their human rights in general. | Предоставление женщинам равных культурных прав будет способствовать такой реконструкции гендерного вопроса, которая позволит преодолеть представления о слабости и подчиненном положении женщин и тем самым улучшить условия для полного и равного осуществления их прав человека в целом. |
The existence of subordination is the reason why we need to have international instruments such as the 1992 Minority Declaration. | Тот факт, что одни группы населения находятся в подчиненном положении по отношению к другим группам, подтверждает необходимость международно-правовых актов подобных Декларации о правах меньшинств 1992 года. |
Once it was established that the relationship between the State and the territory was one of disadvantage or placed the territory in a position of subordination to the State, the listing criteria were met. | Если установлено, что в отношениях с государством территория находится в невыгодном или подчиненном положении, то она соответствует критериям для включения в перечень. |
Subordination: French Expeditionary Corps; I and II Corps of the 1st Army. | Подчинялась Французскому экспедиционному корпусу, а также 1-м и 2-м корпусам 1-й армии. |
Subordination: XVI Corps 10 to 29 June 1940. | Подчинялась 16-му корпусу с 10 по 29 июня 1940. |
Subordination: 2nd Army (to 12 June) and VII Corps of the 6th Army. | Подчинялась 2-й армии (до 12 июня) и 7-му корпусу 6-й армии. |
Subordination: XXI Corps of 2nd Army until 23 May, then various including 4th Army and XVIII Corps of 2nd Army. | Подчинялась 21-му корпусу 2-й армии до 23 мая, позднее 4-й армии и 18-му корпусу 2-й армии. |
Subordination: 7th and 6th Armies. | Подчинялась 7-й и 6-й армиям. |