The Board noted that UNOPS had rental income that was long outstanding from four other United Nations agencies/offices for office space sublet during 2006 of $183,540, and a total of $550,000 for 2005 from two United Nations offices. | По мнению Комиссии, эта ситуация носит серьезный характер, поскольку она отражает просчеты в контроле в ходе и после перевода штаб-квартиры и поскольку прогнозируемая в результате перевода штаб-квартиры экономия перекрывается убытками от сдачи старых помещений в субаренду. |
(Sighs) Anyway, I found a sublet. | Неважно, я нашел субаренду. |
Perhaps he'll sublet it to you, if you ask him in your best English. | Возможно, он передаст его в субаренду вам, если вы спросите его на своем лучшем английском. |
Under the existing lease there is no restriction on the proportion of space that UNOPS can sublet to other United Nations and related organizations. | В соответствии с действующим договором аренды доля площади помещений, которые ЮНОПС может сдать в субаренду другим организациям системы Организации Объединенных Наций и смежным организациям, никак не ограничивается. |
Currently, per cent of office space is sublet to other United Nations organizations. | В настоящее время другим организациям системы Организации Объединенных Наций в субаренду сдается 31 процент служебных площадей. |
No. A friend of hers has a great house that she wants to sublet. | У ее подружки есть неплохой дом, который она хочет сдать. |
Sublet the apartment, sold the practice. | Сдать квартиру, продать практику. |
Well, I could always sublet it. | Но я всегда могу ее сдать. |
The lease costs for the additional months, which vary in each rented building, might be mitigated if the rental market improves and the space can be sublet, or landlords wish to lease the office space to other tenants at higher rents. | Расходы на аренду за дополнительные месяцы, которая является различной в каждом арендуемом здании, могут быть сокращены при условии улучшения рынка аренды; в этом случае помещения можно будет сдать в субаренду, или домовладельцы могут пожелать сдавать помещения другим арендаторам по более высоким расценкам. |
But I want to sublet it. | Но я пришла её сдать. |
I'm so tempted to quit my job, sublet my apartment, and head out there. | Так и подмывает бросить работу, пересдать квартиру и свалить отсюда. |
SO, WHY DON'T MY FRIEND AND I RENT TWO MORE ROOMS, AND WE'LL SUBLET THEM TO YOU FOR 300 PESOS. | Поэтому, почему бы мне и моему другу не снять еще две комнаты, и не пересдать их вам за 300 песо. |
But we are allowed to sublet. | Но мы можем его пересдать. |
WHY DID I HAVE TO SUBLET MY PLACE TO A LAW PROFESSOR? | Как меня угораздило пересдать квартиру профессорше-юристке? |
Likewise, a portion of the office space was sublet in 2004. | Кроме того, часть конторских помещений в 2004 году была сдана в поднаем. |
Likewise, in order to minimize overhead costs, part of the office space was sublet to another United Nations office. | Кроме того, в целях сведения к минимуму накладных расходов часть конторских помещений была сдана в поднаем другому подразделению Организации Объединенных Наций. |
I don't think I'm going to sublet it. | Я думаю, что я не сдам мансарду. |
I won't sublet it. | Думаю, что я не сдам мансарду. |
Chrysler Building sublease income fully covers rental costs as UNOPS New York headquarters is downsized and space is sublet. | Поступления от сдачи в субаренду помещений в здании «Крайслер» полностью покрывают расходы по аренде помещений, поскольку в штаб-квартире ЮНОПС в Нью-Йорке проводятся сокращения, а высвободившиеся служебные помещения сдаются на условиях субаренды; |
He's leaving on sabbatical, and he offered to let you sublet his home while he is away. | Он уезжает в творческий отпуск и предложил свой дом для субаренды. |