| The final layer of subdivision of electoral regions in South Africa are electoral wards. | Самым низким уровнем деления избирательных регионов в Южно-Африканской республике являются избирательные округа. |
| Therefore very large building blocs should be subdivided along lines apt for such a subdivision. | Поэтому очень крупные кварталы следует разбивать по линиям, подходящим для такого деления. |
| However, the Land Code (art. 97) provides for the change of land plot boundaries, consolidation and subdivision. | Однако Земельный кодекс (статья 97) предусматривает возможность изменения границ земельных участков, их консолидации и деления. |
| In 2013, there were no industrial subdivision, the participants represented different areas of activity, such as IT, energy saving technologies, telecommunications, biotechnology and medicine, and others. | Отраслевого деления не было, участники представляли разные направления деятельности, среди которых IT, ресурсосберегающие технологии, телекоммуникации, биотехнологии и медицина и другие. |
| Defines the interval for the subdivision of the axes. | Задает интервал для дополнительного деления по осям. |
| In mathematics, a finite subdivision rule is a recursive way of dividing a polygon or other two-dimensional shape into smaller and smaller pieces. | В математике конечное правило подразделения - это рекурсивный способ деления многоугольника и других двумерных фигур на всё меньшие и меньшие части. |
| This system of urban administrative division and subdivision reached an elaborate level during the Tang dynasty, and continued in the following dynasties. | Эта система городского административного деления и подразделения разрабатывалась и вводилась при династии Тан и оставалась на протяжении ещё нескольких династий. |
| MSC also adopted amendments to chapter II-1 in order to harmonize the SOLAS provisions on subdivision and damage stability for passenger and cargo ships. | Кроме того, КБМ одобрил поправки к главе II-1, чтобы согласовать положения СОЛАС, касающиеся деления пассажирских и грузовых судов на отсеки и их остойчивости в поврежденном состоянии. |
| In the case of vessels with a length of more than 15 m, residual buoyancy can be ensured by a combination of floats and subdivision complying with the 1-compartment status according to in [15-3]. | Для судов длиной более 15 м остаточная плавучесть может быть обеспечена путем использования поплавков и деления на отсеки в соответствии с 1-отсечной непотопляемостью согласно пункту [15-3]. |
| A subdivision rule takes a tiling of the plane by polygons and turns it into a new tiling by subdividing each polygon into smaller polygons. | Правило подразделения берёт замощение на плоскости многоугольниками и превращает его в новое замощение путём деления каждого многоугольника на меньшие многоугольники. |
| Very high resistance to flooding, through low permeability of the loaded compartments and through the degree of subdivision applied in general. | весьма высокая степень непотопляемости благодаря низкой проницаемости заполненных грузовых отсеков и общепринятому фактору деления на отсеки. |
| Every portion of the internal structure which affects the efficiency of the subdivision of such vessels shall be watertight, and shall be of a design which will maintain the integrity of the subdivision. | Каждый из участков внутренней конструкции, оказывающий влияние на эффективность деления пассажирских судов на отсеки, должен быть водонепроницаемым и должен быть спроектирован так, чтобы не нарушить непроницаемость отсека. |
| Another result of the subdivision programme was the transfer of majority overseas land ownership to the islanders. | Еще одним результатом программы деления фермерских хозяйств явилась передача большей части земель, принадлежавших иностранцам, жителям островов. |