| These include the prohibition of women under a certain age (49) from trading; the stricture that women are not allowed to wear trousers or ride bicycles; the injunction against colourful hair. | К таким мерам относятся запрет торговать женщинам, не достигшим определенного (49 лет) возраста; установка, запрещающая женщинам ношение брюк и езду на велосипеде, и запрет на крашеные волосы. |
| A ban on fissile material production for nuclear weapons or nuclear explosives would enhance global non-proliferation strictures against nuclear weapons. | Запрет на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия или ядерных взрывных устройств упрочил бы глобальные нераспространенческие структуры, нацеленные против ядерного оружия. |
| The prohibition of faster-than-light motion, therefore, has nothing in particular to do with electromagnetic waves or light, but comes as a consequence of the structure of spacetime. | Таким образом, запрет на движение быстрее скорости света в пространстве Минковского не имеет ничего общего с электромагнитными волнами или светом, а возникает из-за структуры пространства-времени. |
| All efforts to reform the Security Council's structure - even an end to prohibiting immediate re-election of non-permanent members, which would enable continuous engagement, if not formal permanent membership - have ground to a halt. | Все попытки реформировать структуру Совета Безопасности (например, отменить запрет на немедленное переизбрание непостоянных членов, что позволило бы им непрерывно работать в Совете, получив своего рода неформальное постоянное членство) блокируются. |
| While the scope and structure of the fissile material treaty are still to be negotiated, Japan is confident that the ban on the production of fissile material will serve as a significant measure for both nuclear disarmament and non-proliferation. | Хотя об объеме и структуре договора о расщепляющемся материале еще предстоит провести переговоры, Япония убеждена, что запрет на производство расщепляющихся материалов явится важным шагом как в области ядерного разоружения, так и в области нераспространения. |