Now they're floating in formaldehyde and stuffed into barrels strewn around a swamp. | Теперь они плавают в формальдегиде, засунутые в бочки, разбросанные вокруг болота. |
People wearing such armbands had been seen prior to the incident in a smaller village and photos of the site of the attack taken a few days later show white armbands strewn around the field. | Людей с такими повязками видели накануне инцидента в одной из небольших деревень, а на фотографиях места нападения, сделанных спустя несколько дней, можно увидеть разбросанные по полю белые нарукавные повязки. |
Rei notices that his right hand is mechanical, and when he sees various Phiroids strewn about the facility, he assumes he is a Phiroid whose production went unfinished, as he also realizes that he does not have any emotions. | Рэй замечает, что его правая рука механическая, и когда он видит разбросанные вокруг него фироидов, то он делает предположение, что он является фироидом, находящимся на этапе создания, поскольку он также осознаёт, что он не имеет никаких эмоций. |
Body parts strewn by the highway, Left like food for wild animals. | Части тела, разбросанные вдоль автострады, были кормом для диких зверей. |
But is it insanity to think that rich pickings strewn across a beach are better used to sustain those in need than returned to those whose only goal is profit? | Но разве безумие - думать, что разбросанные по пляжу товары лучше использовать для нуждающихся, чем вернуть тем, кто лишь извлекает прибыль? |
The game revolves around the collection of the numerous stars strewn about the levels. | Игровой процесс разворачивается вокруг коллекции из многочисленных звёзд, разбросанных по уровню. |
For example, an estimated aggregate number of landmines strewn in each affected country could have been useful. | Например, было бы целесообразно привести совокупную оценку количества мин, разбросанных в каждой затрагиваемой стране. |
A major development problem for Mozambique is the challenge of liberating the country from the estimated 700,000 to 900,000 landmines and unexploded ordnance strewn throughout the country. | Одной из основных проблем в области развития в Мозамбике является задача, связанная с обезвреживанием приблизительно 700000 - 900000 наземных мин и невзорванных боеприпасов, разбросанных по всей территории страны. |
Solarian Federation - Legend tells of four "Tears" (Data Crystals) strewn across the galaxy by your ancestors that have the power to make the Human race invincible, including resurrecting their dead leader. | Кампания Солариан: существует легенда о четырёх разбросанных Вашими предками по галактике «слезах» (информационных носителях), которые могут сделать человеческую расу неуязвимой. |
Japanese investment trusts and funds that are ridiculously out different performance strewn all over the world. | Японский инвестиционных компаний и фондов, которые до смешного из различных производительности разбросаны по всему миру. |
Some aircraft parts were strewn across a radius of 300 metres. | Некоторые части самолета были разбросаны в радиусе 300 метров. |
Many of the items were thrown over the wall; others were strewn all over the prison property. | Множество предметов было выброшено за ограждение тюрьмы, другие разбросаны по всей тюремной территории. |
A team from Al Jazeera visited the site two days after the strikes and noted "splintered pine trees and rocks" which were strewn across the four blast craters. | Группа из «Аль-Джазиры» посетила это место через два дня после ударов и отметила «расколотые сосны и скалы», которые были разбросаны по четырем взрывным кратерам. |
Witnesses described a horrific scene of people being burnt alive, with the charred remains of schoolbooks and lunches strewn among the dead and wounded. | Свидетели описывают ужасную сцену, когда люди сгорали заживо, а среди убитых и раненых на земле были разбросаны обгоревшие учебники и школьные завтраки. |