Now they're floating in formaldehyde and stuffed into barrels strewn around a swamp. | Теперь они плавают в формальдегиде, засунутые в бочки, разбросанные вокруг болота. |
People wearing such armbands had been seen prior to the incident in a smaller village and photos of the site of the attack taken a few days later show white armbands strewn around the field. | Людей с такими повязками видели накануне инцидента в одной из небольших деревень, а на фотографиях места нападения, сделанных спустя несколько дней, можно увидеть разбросанные по полю белые нарукавные повязки. |
It would not have been wise to leave material evidence, but because of poor visibility they could not gather up battle gear strewn about. | Оставлять вещественные доказательства было нежелательно, но по причине плохой видимости они не сумели собрать разбросанные боевые принадлежности. |
Body parts strewn by the highway, Left like food for wild animals. | Части тела, разбросанные вдоль автострады, были кормом для диких зверей. |
But is it insanity to think that rich pickings strewn across a beach are better used to sustain those in need than returned to those whose only goal is profit? | Но разве безумие - думать, что разбросанные по пляжу товары лучше использовать для нуждающихся, чем вернуть тем, кто лишь извлекает прибыль? |
The game revolves around the collection of the numerous stars strewn about the levels. | Игровой процесс разворачивается вокруг коллекции из многочисленных звёзд, разбросанных по уровню. |
For example, an estimated aggregate number of landmines strewn in each affected country could have been useful. | Например, было бы целесообразно привести совокупную оценку количества мин, разбросанных в каждой затрагиваемой стране. |
A major development problem for Mozambique is the challenge of liberating the country from the estimated 700,000 to 900,000 landmines and unexploded ordnance strewn throughout the country. | Одной из основных проблем в области развития в Мозамбике является задача, связанная с обезвреживанием приблизительно 700000 - 900000 наземных мин и невзорванных боеприпасов, разбросанных по всей территории страны. |
Solarian Federation - Legend tells of four "Tears" (Data Crystals) strewn across the galaxy by your ancestors that have the power to make the Human race invincible, including resurrecting their dead leader. | Кампания Солариан: существует легенда о четырёх разбросанных Вашими предками по галактике «слезах» (информационных носителях), которые могут сделать человеческую расу неуязвимой. |
Some aircraft parts were strewn across a radius of 300 metres. | Некоторые части самолета были разбросаны в радиусе 300 метров. |
Many of the items were thrown over the wall; others were strewn all over the prison property. | Множество предметов было выброшено за ограждение тюрьмы, другие разбросаны по всей тюремной территории. |
A team from Al Jazeera visited the site two days after the strikes and noted "splintered pine trees and rocks" which were strewn across the four blast craters. | Группа из «Аль-Джазиры» посетила это место через два дня после ударов и отметила «расколотые сосны и скалы», которые были разбросаны по четырем взрывным кратерам. |
In our own country, too, landmines were strewn around with carefree abandon by the AFRC/RUF junta, resulting in the maiming and death of innocent civilians, especially children. | В нашей стране наземные мины тоже были с беззаботной небрежностью разбросаны повсюду хунтой РСВС/ОРФ, что повлекло за собой увечья и гибель ни в чем не повинных граждан, особенно детей. |
I have Kleenex strewn all over my apartment. | Они разбросаны по всей моей квартире. |