Ministry of Defence documents say the planned route of the Barrier will form one continuous line stretching 720 kilometres along the West Bank. |
В документах министерства обороны говорится, что запланированная линия прохождения Барьера будет представлять собой одну непрерывную линию протяженностью 720 км вдоль Западного берега. |
Among other infrastructure projects completed, our national highway system - stretching 6,000 kilometres - will lead to increased trade with our neighbours. |
Среди других завершенных проектов в области создания инфраструктуры можно назвать национальную систему шоссейных дорог - протяженностью в 6000 километров, - что приведет к более интенсивной торговле с нашими соседями. |
With a coastline stretching for almost 3,000 kilometres along a busy sea route and the fact that a large proportion of its population lives on or near the coast, South Africa places great emphasis on the future well-being of the world's oceans. |
Имея береговую линию протяженностью около 3000 километров, проходящую вдоль напряженного морского пути, а также учитывая тот факт, что большая часть ее населения проживает в прибрежной зоне или вблизи от нее, Южная Африка придает большое значение будущему состоянию Мирового океана. |
This project consists of a green swath 15 kilometres wide, stretching from Dakar to Djibouti, that, if it is realized, will constitute a veritable supplemental green lung, to the benefit of the entire planet. |
Суть этого проекта заключается в создании зеленой полосы шириной 15 км и протяженностью от Дакара до Джибути, которая, если будет создана, станет настоящим дополнительным зеленым легким планеты, служащим на благо всего мира. |
The entire history of our species has taken place in the geological period traditionally called the Holocene, a relatively brief interval in the history of the planet, stretching back 10,000 years. |
Вся история нашего вида произошла в геологическом периоде, который традиционно именуется «голоцен» и представляет собой относительно короткий промежуток времени в истории планеты протяженностью в 10000 лет. |
Stretching over 3,330 kilometres, Somalia has the longest coastline of continental Africa and is part of one of the most important large marine ecosystems in the Indian Ocean. |
Побережье Сомали, протяженностью 3330 км, является самой длинной прибрежной полосой в континентальной Африке и частью одной из самых важных крупных морских экосистем в Индийском океане. |
Pelagic longline fishing in the Pacific is a highly unselective fishing technique that uses monofilament lines at the shallow surface of the high seas stretching as much as 60 U.S. miles with as many as thousands of baited hooks. |
Пелагический ярусный промысел в Тихом океане ведется крайне неизбирательным способом: в открытой акватории в верхнем слое воды дрейфует хребтина протяженностью до 60 американских миль с поводцами из мононити, к которым прикреплено до нескольких тысяч наживленных крючков. |
Members of the mission visited three coastal locations stretching over 500 kilometres at Hafun, Bandar Beyla and Eyl, and collected samples from humans, fish, marine life, and both fresh and sea water. |
Члены миссии посетили три участка побережья общей протяженностью более 500 км в районах Хафун, Бандар-Бейла и Эйл и собрали медицинские анализы у людей, а также образцы рыб, морской фауны, пресной и морской воды. |
Lastly, there are reasons to doubt whether RPF, with its 10,000 troops, could control unassisted a front of more than 500 kilometres stretching from Ruhengeri to Bugesera via Byumba and Kibungo and then besiege Kigali, the capital. |
Наконец, невозможно не усомниться в способности ПФР, располагающего 10000 военнослужащих, самостоятельно удерживать фронт протяженностью более 500 км и провести наступление от Рухенгери до Бугесеры через Бьюмбу и Кибунго, осадив затем столицу Кигали. |