| The Storting has no separate body such as a human rights committee. | Стортинг не располагает никаким отдельным органом, таким как комитет по правам человека. |
| All new legislation, regulations, reforms, measures, propositions and reports to the Storting must be distributed for consultation to all relevant public and private institutions and organizations. | Все новые законодательные акты, нормативные положения, реформы, меры, предложения и доклады, представляемые в стортинг, должны распространяться для проведения консультаций среди всех соответствующих государственных и частных учреждений и организаций. |
| Unlike their counterparts in the rest of Europe, Norwegian prime ministers do not have the option of advising the king to dissolve the Storting and call a snap election. | В отличие от своих коллег в других странах Европы, норвежские премьер-министры не имеют возможность просить короля распустить стортинг и объявить досрочные выборы. |
| Parliamentary period Six national referendums have been held in Norway, and these have traditionally had a higher turnout than Storting elections, reaching a record 89 per cent when Norway voted on membership of the European Union (EU) in 1994. | В Норвегии было проведено шесть национальных референдумов, и традиционно явка избирателей была выше по сравнению с выборами в Стортинг; она достигла рекордной отметки 89%, когда в 1994 году в Норвегии на голосование был поставлен вопрос о членстве в Европейском союзе (ЕС). |
| On this basis, the Storting has questioned whether the general non-statutory annulment rules provide the parties with adequate protection. | В связи с этим стортинг поставил вопрос о том, обеспечивают ли упомянутые общие правила аннулирования не предусмотренных законом действий надлежащую защиту. |