In 2003, the Storting adopted the Government's proposal, and the reform was implemented on 1 January 2004. |
В 2003 году стортинг утвердил правительственную программу, и 1 января 2004 года реформа вступила в действие. |
The Storting has now adopted provisions that prohibit this type of discrimination. |
В настоящее время стортинг утвердил положение, запрещающее этот вид дискриминации. |
The Storting has appointed a commission to examine the position of human rights in the Constitution and propose revisions with a view to strengthening it. |
Стортинг назначил комиссию для изучения вопроса о статусе прав человека в рамках Конституции и подготовки поправок, нацеленных на его укрепление. |
To enhance the Saami people's confidence in the courts, the Storting has decided to establish a district court within the Saami language administrative district, in which the Saami and Norwegian languages will have equal status. |
С целью повысить доверие представителей народа саами к судам стортинг принял решение создать в рамках административного района саами окружной суд, в котором саамский и норвежский языки будут иметь равный статус. |
A limited and hereditary monarchy was introduced, whereby the king would exercise his authority through a government, while Parliament (Storting) would allocate monies and make laws. |
Была введена ограниченная и наследственная монархия, согласно которой король осуществлял власть через правительство, в то время как Парламент (Стортинг) занимался распределением денежных средств и законотворчеством. |