| The Proposition to the Storting was submitted in spring 2009. | Весной 2009 года в стортинг было внесено соответствующее предложение. |
| All new legislation, regulations, reforms, measures, propositions and reports to the Storting must be distributed for consultation to all relevant public and private institutions and organizations. | Все новые законодательные акты, нормативные положения, реформы, меры, предложения и доклады, представляемые в стортинг, должны распространяться для проведения консультаций среди всех соответствующих государственных и частных учреждений и организаций. |
| To strengthen the status of human rights in Norwegian law, the Storting passed the Human Rights Act in 1999, thereby incorporating the ECHR, ICESR, ICCPR, CRC and CEDAW into Norwegian law. | В целях укрепления статуса прав человека в норвежском праве в 1999 году Стортинг принял Закон о правах человека, предусматривающий включение в норвежское право ЕКПЧ, МПЭСКП, МПГПП, КПР и КЛДЖ. |
| The Norwegian seventh report has been approved by the Norwegian Minister of Children and Equality; Karita Bekkemellem. Furthermore, the report has been presented in Norway's National Budget for 2007, which is presented to the Storting as Report no. 1 on 6 October 2006. | Седьмой доклад Норвегии был утвержден министром равноправия и по делам детей Норвегии Каритой Беккемеллем. Кроме того, доклад был представлен в национальном бюджете Норвегии на 2007 год, который направлен в стортинг в качестве доклада Nº 1 6 октября 2006 года. |
| During the German invasion of Norway on 9 April 1940, the Storting relocated and held two meetings, once in a cinema in Hamar and once at Elverum Folk High School (Elverum folkehgskole). | После расширения парламента эти органы были перемещены Во время немецкого вторжения в Норвегию 9 апреля 1940 года, Стортинг переехал и провел два заседания, один раз в кинотеатре в Хамар и в Народной школе в Эльверуме. |