The processes of feeding, purifying, drying and transporting grain in the storehouse are realized from the control cubicle. | Управление процессами загрузки зерна, чистки, сушки и транспортировки на склад реализуется с помощью шкафа управления. |
In 1966, the Kokonozi Mosque was closed and transformed into a food storehouse, and later it was used as a tobacco store. | В 1966 году, мечеть была закрыта и превращена в продовольственный склад, а позже здание использовалось как магазин табачных изделий. |
(a) Chemicals storehouse near Belgrade, releasing toxic substances into the air; | а) склад химикатов вблизи Белграда, что привело к выбросу в атмосферу токсичных веществ; |
It was the first to use the term magazine (from the French magazine, meaning "storehouse") for a periodical. | Он впервые начал использовать английское слово magazine («склад») в значении «журнал» (ранее использовалось journal). |
The only «live» storehouse in Russia: over 2000 units are always available (various models). | Единственный в России "живой" склад новой подъёмной техники - постоянно в наличии более 2000 единиц техники различных моделей. |
We haven't had time to fully stock the food storehouse. | У нас не было времени чтобы наполнить хранилище еды. |
So we only have the food that's currently in the storehouse. | Значит, у нас осталась только еда в хранилище. |
Maybe it's not important, but... the day they broke into the storehouse, with all those grenades and explosives, the lock itself wasn't forced. | Может, это и не важно, но... в день, когда они вломились в хранилище, со всеми этими гранатами и взрывчаткой, замок взломан не был. |
Sentence referred to in paragraph 3 of this Article shall also be imposed on anyone who when entering a storehouse, warehouse or a storeroom with explosive material does not adhere to prescribed protection measure. | Наказание, описанное в пункте 3 настоящей статьи, также налагается на лицо, которое, входя в хранилище, на склад или в кладовую с взрывчатым материалом, не соблюдает установленных мер безопасности. |
If I may explain, captain, she refers to the taped storehouse of knowledge of the builders of this place. | Это объяснимо, капитан, она говорит о записанном хранилище знаний основателей этого места. |
Captain Ross would gift we this storehouse? | Капитан Росс подарит нам этот амбар? |
Ben's squad just found a storehouse filled to the ceiling of salt pork, corn. | Бен нашёл амбар, доверху набитый зерном и солониной. |
In 1557, there were also problems with maintaining supplies of grain since flooding occurred in the Innocenti's storehouse. | В 1557 году возникли проблемы с поставкой зерновых, когда во время наводнения был затоплен амбар приюта. |
Then put them in the courtyard and the storehouse. | Тогда разместите их на внутреннем дворе и в сарае |
There should be room in the storehouse or bell tower. | Должно быть место в сарае или колокольне |
I put it away in the storehouse. | Я убрал его в кладовую. |
Open the bell tower and fill the storehouse. | Откройте колокольню и заполните кладовую |
Sentence referred to in paragraph 3 of this Article shall also be imposed on anyone who when entering a storehouse, warehouse or a storeroom with explosive material does not adhere to prescribed protection measure. | Наказание, описанное в пункте 3 настоящей статьи, также налагается на лицо, которое, входя в хранилище, на склад или в кладовую с взрывчатым материалом, не соблюдает установленных мер безопасности. |
Your dad and I have been thinking... that maybe we could turn the storehouse into a study room for you. | Мы с папой подумали и решили переделать кладовую тебе под комнату. |
It should be a storehouse and a dissemination centre for technical information in these areas. | Оно должно быть центром хранения и распространения технической информации в этих областях. |
The PEI would be a storehouse for available information related to power plant conversion, power plant efficiency improvement and newer, cleaner technologies. | ИЭИЭ мог бы стать центром хранения имеющейся информации, относящейся к модернизации электростанций, повышению их эффективности и новым чистым технологиям. |
In 1986, Habitat Mothercare plc merged with British Home Stores, to form Storehouse plc. | В 1986 году Mothercare объединилась с British Home Stores plс, сформировав холдинг Storehouse plc. |
He received defamatory responses from Ilbe Storehouse members allegedly claiming to be members of Shinee's fanclub. | В ответ Джонхён получил клевету от пользователей Ilbe Storehouse, которые выдавали себя за фанатов SHINee. |
The storehouse is one-floor building except for one part which consists of two floors. The ground plan of the additional building is approx. | Складские помещения спроектированы в качестве одноэтажного здания, за исключением одного пролета, который является двухэтажным. |
Storehouse supplies and batteries 19000 | Складские принадлежности и элементы питания |