Well, Lyle's mother comes from Stockport, but... | Ну, мама Лайла приехала из Стокпорта, но... |
In 1784 many new schools opened, including the interdenominational Stockport Sunday School, which financed and constructed a school for 5,000 scholars in 1805. | В 1784 году открылось много новых школ, в том числе межконфессиональная воскресная школа Стокпорта, которая финансировала и построила школу для 5000 учеников в 1805 году. |
Lyme Park, near Stockport, was the setting for Pemberley for the 1995 television series of Pride and Prejudice starring Jennifer Ehle and Colin Firth. | Лайм Парк возле Стокпорта представил поместье Пемберли в телевизионном сериале «Гордость и предубеждение» 1995 года с Дженнифер Эль и Колином Фертом в главных ролях. |
SK1? That's the postcode for Stockport. | Это индекс для Стокпорта. |
Most surviving examples were made by Christys of Stockport and London, and Carver and Co of Bristol who also made top hats. | Большинство сохранившихся образцов были сделаны «Кристисом» из Стокпорта и Лондона, а также «Карвером и компанией» из Бристоля, которые также производили шляпы для верховой езды. |
Recorded once again at Strawberry Studios in Stockport UK. | Диск записан на студии Strawberry Studios (англ.)русск. в Стокпорте. |
At the end of June 1984, The Sisters of Mercy went with producer Dave Allen into the Strawberry Recording Studios in Stockport, near Manchester, for five weeks to record their first studio album. | В конце июня 1984 года The Sisters of Mercy в компании с продюсером Дэйвом Алленом отправились в Strawberry Recording Studios, что в Стокпорте, неподалёку от Манчестера, рассчитывая записать свой первый студийный альбом за 5 недель. |
Sonar 2087 is a towed array sonar designed and manufactured by Thales Underwater Systems at sites in the UK (Cheadle Heath in Stockport and Templecombe in Somerset) and in France (Brest). | Sonar 2087 - буксируемый массива гидролокаторов разработанный и изготовленный Thales Underwater Systems на объектах в Великобритании (Чидл-Хит в Стокпорте и Темплкомб в Сомерсете) и во Франции (Брест). |
In July 1968 he was invited by former Billy J. Kramer and the Dakotas road manager Peter Tattersall to become an investor in Inner City Studios, a small recording studio located above a music shop in Stockport. | В июле 1968 года Питер Тэттерсолл, бывший организатор гастролей группы Billy J. Kramer and the Dakotas (англ.)русск., пригласил его в качестве инвестора в небольшую звукозаписывающую студию Inner City Studios, располагавшуюся над музыкальным магазином в Стокпорте. |
No, in Stockport. | Нет, в Стокпорте. Как, Стокпорте? |
People think it's Liverpool or Everton, it's definitely Stockport. | Люди думают, что это Ливерпуль или Эвертон, но это точно Стокпорт. |
In 1962 the company purchased Richard Clarke & Co of Reddish, Stockport, adding 60 public houses to the firm. | В 1962 году компания приобрела компанию "Richard Clarke & Co" (Реддиш, Стокпорт), в результате чего ее сеть сбыта продукции увеличилась на 60 пабов. |
He played his last Football League game in April 1970 for Stockport County. | Он сыграл свой последний матч в Футбольной лиге в 1970 году за «Стокпорт Каунти». |
He scored his first league goal for Leicester in a 1-1 draw with Stockport County. | Он забил свой первый гол в лиге за «Лестер» в ничейной 1-1 игре со «Стокпорт Каунти». |
Stockport played in the Lancashire League until 1900, when they gained admission to the Football League Second Division. | «Стокпорт» играл в Ланкаширской лиге до 1900 года, после чего клуб получил разрешение играть во Втором дивизоне Футбольной лиги. |
I need to get to Stockport. | Мне нужно попасть в Стокпорт. |
Stockport County were formed in 1883 as Heaton Norris Rovers by members of the Wycliffe Congressional Church, and played their first recorded game in October the next year. | «Стокпорт» был основан в 1883 году под названием «Хитон Норрис Роверс» членами Уайклифской Соборной Церкви, и сыграл свою первую задокументированную игру в октябре следующего года. |
Loan spells at Darlington and Stockport served to improve his self-belief, and in May 2001 he won his first and only cap for the England under-21 side, as a half-time substitute for John Terry in a 3-0 friendly win against Mexico. | Аренды в «Дарлингтон» и «Стокпорт Каунти» помогли Тэйлору обрести уверенность в своих силах, и в мае 2001 года он сыграл свой первый и единственный матч за сборную Англии до 21 года, заменив в перерыве Джона Терри в товарищеском матче против Мексики. |
His father Harry Catterick Senior, was a former player and coach of Stockport. | Его отец, Гарри Каттерик-старший, был футболистом и тренером в штабе клуба «Стокпорт Каунти». |
Four Second Division sides, Port Vale, Stockport County, Nelson and Coventry City, were entered at the fifth qualifying round, with the Third Division North and South teams. | Четыре клуба Второго дивизиона («Порт Вейл», «Стокпорт Каунти», «Нельсон» и «Ковентри Сити») начали выступления в турнире с пятого квалификационного раунда, равно как и клубы из Третьего северного и южных дивизионов. |