| Yes, the stocking. | Ах, да, чулок. |
| You still put out my stocking? | Вы еще подвешиваете мой чулок? |
| A cardinal's stocking, Giulia. | Кардинальский чулок, Джулия. |
| Mr. Miller may end up getting an arrow in his stocking, because he's on the list. | Мистер Миллер может закончить получив стрелу в свой рождественский чулок, потому что он в списке. |
| Somebody leave a lump of coal in your stocking? | Тебе, что в чулок кусок угля подложили? |
| Oil-rich developing countries may consider investing portions of their windfall revenues in building and stocking such reserves. | Богатые нефтью развивающиеся страны могут рассмотреть возможность инвестирования части своих сверхдоходов в создание и хранение таких запасов. |
| stocking of coal waste - types, amounts, coverage areas, seeping potential of acid waters through rocks; | хранение отходов угледобычи - типы, количества, зоны хранения, возможность просачивания подкисленных вод через породу; |
| Producers registers reflect transactions initiated by the producers; (a) Production of diamonds; (b) Disposal of diamonds; (c) Stocking of diamonds. | Регистры производителей отражают данные о следующих операциях, инициируемых производителями: а) производство алмазов; Ь) сбыт алмазов; с) хранение алмазов. |
| Natural and legal persons producing, stocking, purchasing, processing, delivering, storing, transporting and selling food are required to monitor compliance with the established standards and regulations. | Юридические и физические лица, осуществляющие производство, заготовку, закупку, переработку, поставку, хранение, транспортировку и реализацию пищевой продукции, обеспечивают производственный контроль за соблюдением установленных норм и правил. |
| The stocking of arms and ammunition requires costly maintenance and the availability of qualified personnel who are familiar with the equipment they are handling. | Хранение боевой техники и боеприпасов сопряжено со значительными расходами и требует наличия квалифицированного персонала, умеющего обращаться с обслуживаемыми техническими средствами. |
| Remember the Christmas I snuck into your house and your dad caught me stuffing your stocking? | Помнишь то Рождество, когда я проник в ваш дом и твой отец застукал меня, когда я наполнял твой носок? |
| A stocking, too! | Смотрите, и носок здесь. |
| A toy in a Christmas stocking. | Игрушка в рождественский носок. |
| Then I'm going to hang up my stocking. | А потом ещё повешу носок. |
| It's a stocking, Nigel. | Рождественский носок, Найджел. |
| The law exempted the purchasing and stocking of those products during times of crisis, emergencies and natural disasters. | Законом предусмотрены исключения в отношении закупки и создания запасов этих товаров в период кризиса, чрезвычайного положения и стихийных бедствий. |
| (b) A supply plan that includes a stocking policy at regional and mission levels, which addresses: | Ь) План снабжения, который включает политику в отношении создания запасов как на региональном уровне, так и самой миссии и охватывает следующие вопросы: |
| Currently, coping strategies for drought include nomadism, feed stocking and shifting grazing, and livestock selling. | В настоящее время к числу стратегий борьбы с засухой относятся кочевничество, создание запасов кормов и перегон скота с одного пастбища на другое и продажа крупного рогатого скота. |
| (c) Stocking of vaccines for administration to inmates and prison staff and administration of influenza vaccine to inmates. | с) создание запасов вакцины для заключенных и пенитенциарного персонала и вакцинация заключенных против гриппа. |