| I want to make stillwater as special for everyone else As it was for me. | Я хочу сделать Стиллуотер особенным для каждого, таким, каким он стал для меня. |
| At the time of its formation, the territory contained three cities: St. Paul, St. Anthony (now part of Minneapolis), and Stillwater. | В момент формирования в состав территории входили три города: Сент-Пол, Сент-Энтони (ныне часть Миннеаполиса) и Стиллуотер. |
| There's a legend about Lake Stillwater. | Существует легенда об озере Стиллуотер. |
| It's like stillwater's saying goodbye. | Как будто "Стиллуотер" прощается с нами. |
| I want to make Stillwater as special for everyone else as it was for me. | Я хочу, чтобы Стиллуотер стал таким же особенным, как он был для меня. |
| We trade Stillwater for Jefferson as Mr. Hex suggested. | Мы обмениваем Стиллвотера на Джефферсона, как и посоветовал господин Хекс. |
| If we release Stillwater, we're back to square one and the town is still in danger. | Если мы отпустим Стиллвотера, все вернется на круги своя, и город снова будет в большой опасности. |
| Just as you couldn't turn your back on Jeb Stillwater and his gang, I can't turn mine on this boy and his mother. | Вы не могли отвернуться от Джеба Стиллвотера и его банды, а я не могу отвернуться от мальчика и его матери. |
| Why'd you leave Stillwater? | Почему вы уехали из Стиллвотера? |
| And we'll figure out a way to get him back without releasing Stillwater. | И мы придумаем, как вернуть его, не отпуская Стиллвотера. |
| 21st floor is registered to a Stillwater Imports. | 21-й этаж зарегистрирован на Стилуотер Импортс. |
| Except Stillwater Imports doesn't appear to have any ongoing business activity. | Только вот Стилуотер Импортс на данный момент не занимаются какой-либо деятельностью. |
| Stillwater Imports is a cover for their Cyber Security operations center. | Стилуотер Импортс - это прикрытие для их Центра информационной безопасности. |
| The revised documents are based on deliberations held at the Rapporteurs Meeting on Retail Meat Cuts (Beef) (Stillwater, United States, 16 to 20 November 2009). | Пересмотренные документы основаны на обсуждениях, проходивших на совещании докладчиков по мясным отрубам, поступающим в розничную торговлю (говядина) (Стилуотер, Соединенные Штаты, 16-20 ноября 2009 года). |
| When this is over, why don't you come back to Stillwater with me, help me fix up the store? | Когда всё закончится, почему ты не вернешься со мной в Стилуотер, чтобы помочь мне починить магазин? |
| It does not make sense, you being up in Stillwater all alone. | Тебе нет смысла жить одному в Стиллуотере. |
| Would end you up back in Stillwater. | И вы снова окажетесь в Стиллуотере. |
| The delegation of the United States reviewed the rapporteurs' meeting on retail meat cuts (beef) held in Stillwater, United States (16-20 November 2009) noting that there had been agreement on some of the most used cuts which were included in the draft standard. | Делегация Соединенных Штатов представила обзорную информацию о совещании докладчиков по говяжьим отрубам, поступающим в розничную торговлю, которое состоялось в Стиллуотере, Соединенные Штаты (16-20 ноября 2009 года), отметив достижение согласия в отношении некоторых из наиболее широко используемых отрубов, которые включены в проект стандарта. |
| The major territorial institutions were divided among the three: St. Paul was made the capital; Minneapolis was selected as the site of the University of Minnesota; and Stillwater was chosen as the site of the Minnesota Territorial Prison. | Административные функции были разделены: столица была в Сент-Поле, в Миннеаполисе был создан Миннесотский университет, а в Стиллуотере - тюрьма Территории Миннесота. |
| The delegation of the United States organized and hosted the first "Rapporteurs' meeting on the UNECE Standards for Retail Meat Cuts (section Beef)", in Stillwater, Oklahoma. | Делегация Соединенных Штатов организовала и провела первое совещание докладчиков по стандартам ЕЭК ООН на мясные отрубы, поступающие в розничную торговлю (говядина), которое состоялось в Стиллуотере, Оклахома. |
| Look, this town is being terrorized by the Stillwater gang. | Послушайте, этот город терорризируется бандой Стилвотер. |
| Jeb Stillwater and his friends been raiding this town for the past three months. | Джеб Стилвотер и компания. нападали на город последние три месяца. |
| We came here with May Stillwater. | Мы приехали сюда с Мэй Стилвотер. |
| Stillwater and his gang's like a hornets' nest, and your friends here keep poking at it. | Стилвотер и его бандиты, словно осиное гнездо, а твои друзья все тыкают и тыкают в него. |
| Jeb Stillwater, you are under arrest. | Джеб Стилвотер, вы арестованы. |
| Honey, Stillwater is a prison. | Милый, Тихий Омут - это тюрьма. |
| Stillwater Marsh Penitentiary shut down ages ago. | Тюрьма Тихий Омут давным-давно закрыта. |
| Stillwater is in Louisiana. | Тихий Омут в Луизиане. |
| Have you ever heard of a Stillwater Marsh or a Deacon's Tree? | Ты когда-нибудь слыхала про Тихий Омут или про Древо Дьякона? |
| Some friends of mine are looking for Jeb Stillwater. | Пара моих друзей ищут Джеба Стилвотера. |
| We can handle the Stillwater gang. | Мы можем справится с бандой Стилвотера. |
| If they're the same friends that shot Billy Conlon and beat on the Stillwater posse, I can guarantee you he'll find you. | Если это те же друзья, что застрелили Билии Контона и побили парней Стилвотера я гарантирую, что он вас найдёт. |
| Contestant number two - lilly stillwater! | Претендентка номер два... Лили Спокойная Вода! |
| Thank you, miss stillwater. | Спасибо, мисс Спокойная Вода. |
| Miss stillwater, would you share with the court a little of your history with my client? | Мисс Спокойная Вода, не могли бы вы рассказать вашу историю? |
| She has a home in Stillwater. | У нее есть домик в Стиллвотер. |
| It's not uncommon for criminal posses such as Mr. Stillwater's to sack and pillage towns which they find uncooperative. | Не редкость для преступных умов, таких как господин Стиллвотер, свергать правительство и захватывать города, которые по их мнению не хотят сотрудничать. |
| Ever thought about coming to Stillwater for a visit? | Когда-нибудь думал съездить в Стиллвотер погостить? |
| So Stillwater's done this before? | Значит, Стиллвотер был замечен в подобном ранее? |