| APS provokes blood clots (thrombosis) in both arteries and veins as well as pregnancy-related complications such as miscarriage, stillbirth, preterm delivery, and severe preeclampsia. | АФС провоцирует образование тромбов (тромбоз) как в артериях, так и венах, а также связанные с беременностью осложнения, такие как выкидыш, мертворождение, преждевременные роды и тяжелая преэклампсия. |
| Cardiac failure Low birth weight, asphyxia, stillbirth | Малый вес при рождении, удушье, мертворождение |
| Premature delivery, neonatal eye infection, blindness, pneumonia, stillbirth, congenital syphilis | Преждевременные роды, неонаталь-ная инфекция глаз, слепота, пневмония, мертворождение, врожденный сифилис |
| a miscarriage, an abortion or a stillbirth is considered, for the purposes of compensation, as a serious personal injury suffered by a woman. | для целей компенсации выкидыш, аборт или мертворождение рассматриваются в качестве серьезного физического увечья, причиненного женщине. |
| Stillbirth, asphyxia, sepsis, birth trauma, handicap | Мертворождение, удушье, сепсис, родовая травма, различные дефекты |
| Regarding the order of birth, the category of first-born children exhibit the highest rate of stillbirth. | Что касается очередности рождений, то наивысший коэффициент мертворожденности наблюдается в категории первенцев. |
| A 1996 Order of the Ministry of Health confirmed the Instructions on the determination of criteria of live birth, stillbirth and the perinatal period. | Приказом Министерства здравоохранения Украины утверждена Инструкция об определении критериев живорожденности, мертворожденности и перинатального периода. |
| Despite legislation making all abortions illegal, Malta's infant mortality rate and stillbirth rate compare favourably with those of EU countries. | Несмотря на запрещение абортов законом, показатели младенческой смертности и мертворожденности на Мальте выглядят вполне позитивно на фоне аналогичных показателей стран ЕС. |
| The same problem is confirmed by the ratio between the stillbirth rate and early neonatal mortality, which, according to WHO, should be 1.0:1.0. | Наличие отмеченной проблемы подтверждается и соотношением показателей мертворожденности и ранней неонатальной смертности, которые по данным ВОЗ должны быть 1,0:1,0. |
| This subsidy is also provided in the event of a stillbirth or miscarriage in accordance with the number of days determined by medical services, which may not exceed 30 days. | Такое же пособие выплачивается в случае рождения мертвого ребенка или прерывания беременности на основании рекомендаций медицинской службы, но данный период не может превышать 30 дней. |
| The grant is also payable in the case of stillbirth of a child of a Lithuanian national, foreigner or refugee permanently residing in the Republic of Lithuania. | Пособие выплачивается также в случае рождения мертвого ребенка у гражданина Литвы, иностранного гражданина или беженца, постоянно проживающего в Литовской Республике. |
| The mean average stillbirth rate per 1,000 population for the period 1987-1991 was 4.9. | За период 1987-1991 годов средний показатель мертворождений на 1000 человек составлял 4,9. |
| The stillbirth rate in 1999 was 4.3 per 1,000 births. | Показатель мертворождений в 1999 году составил 4,3 случая на 1000 рождений. |
| E. Measures taken to reduce stillbirth rate and infant | Е. Меры, направленные на сокращение уровня мертворождений |
| According to data of the Department of Statistical and Sociological Analysis of the Republic of Moldova, the stillbirth and infant mortality rates are as follows: | По данным Департамента статистического и социологического анализа Республики Молдова, показатели мертворождений и младенческой смертности на 1000 рождений являются следующими: |
| The government of Saskatchewan has undertaken a number of initiatives/activities to reduce the stillbirth rate and infant mortality rate, and to provide for healthy child development: | Правительство Саскачевана предприняло, в частности, ряд следующих мер по сокращению мертворождений и младенческой смертности и обеспечению здоровых условий развития ребенка: |
| For a description of measures aimed at reducing the stillbirth rate and infant mortality, please refer to Norway's report "Evaluation of Strategy for Health for All, 1993", Target 7. | Информацию о мерах, направленных на сокращение мертворождаемости и детской смертности, см. в докладе Норвегии "Оценка стратегии по обеспечению здоровья для всех, 1993 год", цель 7. |
| To reduce the stillbirth rate and the infant mortality rate and to provide for the healthy development of the child, the Ministry of Health is operating a Maternal and Child Health (MCH) programme with support from PAHO and UNICEF. | Для сокращения коэффициента мертворождаемости, коэффициента младенческой смертности и для обеспечения здорового развития ребенка министерство здравоохранения осуществляет программу охраны здоровья матери и ребенка (ЗМР) при содействии ПОЗ и ЮНИСЕФ. |
| The stillbirth rate 1,000 for 20+ weeks of gestation was calculated at 4.94 in 1987 and 5.26 in 1992. | Коэффициент мертворождаемости для категории свыше 20 недель беременности по расчетам составил 4,94% в 1987 году и 5,26% в 1992 году. |
| As a result of measures to reduce child mortality and the stillbirth rate, child health and child mortality indicators are currently improving. | В настоящее время в результате проводимых мер по снижению детской смертности и мертворождаемости имеются улучшения показателей детского здоровья и детской смертности. |
| As to stillbirth and infant mortality, the results of the national survey of mother and child health (1996) indicate that the mortality rate of children under five has developed positively in all regions during the last ten years. | Что касается показателей мертворождаемости и детской смертности, то, согласно результатам национального обследования состояния здоровья матери и ребенка (1996 год), по коэффициенту смертности детей в возрасте до 5 лет во всех районах в последние десять лет наметилась позитивная динамика. |
| What if this has nothing to do with the stillbirth? | Может, это не связано с мертворождением? |
| There is a strong association between fistula and stillbirth, with research indicating that the majority of women (from 78 per cent up to 95 per cent) who develop obstetric fistula also deliver a stillborn baby. | Существует прямая связь между акушерским свищом и мертворождением, и данные научных исследований свидетельствуют о том, что у большинства женщин (от 78 до 95 процентов) с акушерским свищом ребенок рождается мертвым. |