APS provokes blood clots (thrombosis) in both arteries and veins as well as pregnancy-related complications such as miscarriage, stillbirth, preterm delivery, and severe preeclampsia. | АФС провоцирует образование тромбов (тромбоз) как в артериях, так и венах, а также связанные с беременностью осложнения, такие как выкидыш, мертворождение, преждевременные роды и тяжелая преэклампсия. |
Cardiac failure Low birth weight, asphyxia, stillbirth | Малый вес при рождении, удушье, мертворождение |
Premature delivery, neonatal eye infection, blindness, pneumonia, stillbirth, congenital syphilis | Преждевременные роды, неонаталь-ная инфекция глаз, слепота, пневмония, мертворождение, врожденный сифилис |
a miscarriage, an abortion or a stillbirth is considered, for the purposes of compensation, as a serious personal injury suffered by a woman. | для целей компенсации выкидыш, аборт или мертворождение рассматриваются в качестве серьезного физического увечья, причиненного женщине. |
Stillbirth, asphyxia, sepsis, birth trauma, handicap | Мертворождение, удушье, сепсис, родовая травма, различные дефекты |
Regarding the order of birth, the category of first-born children exhibit the highest rate of stillbirth. | Что касается очередности рождений, то наивысший коэффициент мертворожденности наблюдается в категории первенцев. |
A 1996 Order of the Ministry of Health confirmed the Instructions on the determination of criteria of live birth, stillbirth and the perinatal period. | Приказом Министерства здравоохранения Украины утверждена Инструкция об определении критериев живорожденности, мертворожденности и перинатального периода. |
Despite legislation making all abortions illegal, Malta's infant mortality rate and stillbirth rate compare favourably with those of EU countries. | Несмотря на запрещение абортов законом, показатели младенческой смертности и мертворожденности на Мальте выглядят вполне позитивно на фоне аналогичных показателей стран ЕС. |
The same problem is confirmed by the ratio between the stillbirth rate and early neonatal mortality, which, according to WHO, should be 1.0:1.0. | Наличие отмеченной проблемы подтверждается и соотношением показателей мертворожденности и ранней неонатальной смертности, которые по данным ВОЗ должны быть 1,0:1,0. |
This subsidy is also provided in the event of a stillbirth or miscarriage in accordance with the number of days determined by medical services, which may not exceed 30 days. | Такое же пособие выплачивается в случае рождения мертвого ребенка или прерывания беременности на основании рекомендаций медицинской службы, но данный период не может превышать 30 дней. |
The grant is also payable in the case of stillbirth of a child of a Lithuanian national, foreigner or refugee permanently residing in the Republic of Lithuania. | Пособие выплачивается также в случае рождения мертвого ребенка у гражданина Литвы, иностранного гражданина или беженца, постоянно проживающего в Литовской Республике. |
Intimate partner violence during pregnancy also increases the likelihood of miscarriage, stillbirth, pre-term delivery, poor obstetric outcomes and low birth weight. | Насилие со стороны интимного партнера во время беременности также повышает вероятность выкидышей, мертворождений, преждевременных и неблагополучных родов и случаев рождения детей с пониженной массой тела. |
The government of Saskatchewan has undertaken a number of initiatives/activities to reduce the stillbirth rate and infant mortality rate, and to provide for healthy child development: | Правительство Саскачевана предприняло, в частности, ряд следующих мер по сокращению мертворождений и младенческой смертности и обеспечению здоровых условий развития ребенка: |
Ranked according to ethnic affiliation, Roma have the highest rate of stillbirth (9.5) and the Turks have the lowest (7.5). | По шкале этнической принадлежности наиболее высокий уровень мертворождений (9,5) зарегистрирован среди рома, а наиболее низкий (7,5) - в турецкой общине. |
The decrease in the perinatal mortality is a result of the decreased level of stillbirth of 10.5 per cent in 2002 to 8.6 per cent in 2003. | Сокращение перинатальной смертности является результатом снижения уровня мертворождений с 10,5% в 2002 году до 8,6% в 2003 году. |
Greece, in an effort to cope with stillbirth and infant mortality, has taken the following measures: Better organization and improved quality of prenatal care services, Staffing health centres and creating paediatric and midwifery medical specializations in hospitals and other institutes; | В целях сокращения мертворождений и младенческой смертности в Греции принимаются следующие меры: - улучшение организации и качества услуг по дородовому уходу; - укомплектование кадрами поликлиник и введение педиатрической и акушерской специализации в больницах и других лечебных учреждениях; |
To reduce stillbirth and infant mortality rates and ensure the healthy development of children, the Government has taken the following measures: | Для снижения уровня мертворождаемости и младенческой смертности и обеспечения нормального развития ребенка правительство приняло следующие меры: |
The following measures have been taken by the Government to reduce the stillbirth rate and infant mortality and to provide for the healthy development of the child: | Для уменьшения коэффициента мертворождаемости и детской смертности и обеспечения здорового развития ребенка правительством были приняты следующие меры: |
To reduce the stillbirth rate and the infant mortality rate and to provide for the healthy development of the child, the Ministry of Health is operating a Maternal and Child Health (MCH) programme with support from PAHO and UNICEF. | Для сокращения коэффициента мертворождаемости, коэффициента младенческой смертности и для обеспечения здорового развития ребенка министерство здравоохранения осуществляет программу охраны здоровья матери и ребенка (ЗМР) при содействии ПОЗ и ЮНИСЕФ. |
The stillbirth rate 1,000 for 20+ weeks of gestation was calculated at 4.94 in 1987 and 5.26 in 1992. | Коэффициент мертворождаемости для категории свыше 20 недель беременности по расчетам составил 4,94% в 1987 году и 5,26% в 1992 году. |
Stillbirth and infant mortality rates in rural and urban areas | Коэффициенты мертворождаемости и младенческой смертности в сельских и городских районах |
What if this has nothing to do with the stillbirth? | Может, это не связано с мертворождением? |
There is a strong association between fistula and stillbirth, with research indicating that the majority of women (from 78 per cent up to 95 per cent) who develop obstetric fistula also deliver a stillborn baby. | Существует прямая связь между акушерским свищом и мертворождением, и данные научных исследований свидетельствуют о том, что у большинства женщин (от 78 до 95 процентов) с акушерским свищом ребенок рождается мертвым. |