APS provokes blood clots (thrombosis) in both arteries and veins as well as pregnancy-related complications such as miscarriage, stillbirth, preterm delivery, and severe preeclampsia. | АФС провоцирует образование тромбов (тромбоз) как в артериях, так и венах, а также связанные с беременностью осложнения, такие как выкидыш, мертворождение, преждевременные роды и тяжелая преэклампсия. |
Cardiac failure Low birth weight, asphyxia, stillbirth | Малый вес при рождении, удушье, мертворождение |
Premature delivery, neonatal eye infection, blindness, pneumonia, stillbirth, congenital syphilis | Преждевременные роды, неонаталь-ная инфекция глаз, слепота, пневмония, мертворождение, врожденный сифилис |
a miscarriage, an abortion or a stillbirth is considered, for the purposes of compensation, as a serious personal injury suffered by a woman. | для целей компенсации выкидыш, аборт или мертворождение рассматриваются в качестве серьезного физического увечья, причиненного женщине. |
Stillbirth, asphyxia, sepsis, birth trauma, handicap | Мертворождение, удушье, сепсис, родовая травма, различные дефекты |
Regarding the order of birth, the category of first-born children exhibit the highest rate of stillbirth. | Что касается очередности рождений, то наивысший коэффициент мертворожденности наблюдается в категории первенцев. |
A 1996 Order of the Ministry of Health confirmed the Instructions on the determination of criteria of live birth, stillbirth and the perinatal period. | Приказом Министерства здравоохранения Украины утверждена Инструкция об определении критериев живорожденности, мертворожденности и перинатального периода. |
Despite legislation making all abortions illegal, Malta's infant mortality rate and stillbirth rate compare favourably with those of EU countries. | Несмотря на запрещение абортов законом, показатели младенческой смертности и мертворожденности на Мальте выглядят вполне позитивно на фоне аналогичных показателей стран ЕС. |
The same problem is confirmed by the ratio between the stillbirth rate and early neonatal mortality, which, according to WHO, should be 1.0:1.0. | Наличие отмеченной проблемы подтверждается и соотношением показателей мертворожденности и ранней неонатальной смертности, которые по данным ВОЗ должны быть 1,0:1,0. |
This subsidy is also provided in the event of a stillbirth or miscarriage in accordance with the number of days determined by medical services, which may not exceed 30 days. | Такое же пособие выплачивается в случае рождения мертвого ребенка или прерывания беременности на основании рекомендаций медицинской службы, но данный период не может превышать 30 дней. |
The grant is also payable in the case of stillbirth of a child of a Lithuanian national, foreigner or refugee permanently residing in the Republic of Lithuania. | Пособие выплачивается также в случае рождения мертвого ребенка у гражданина Литвы, иностранного гражданина или беженца, постоянно проживающего в Литовской Республике. |
Intimate partner violence during pregnancy also increases the likelihood of miscarriage, stillbirth, pre-term delivery, poor obstetric outcomes and low birth weight. | Насилие со стороны интимного партнера во время беременности также повышает вероятность выкидышей, мертворождений, преждевременных и неблагополучных родов и случаев рождения детей с пониженной массой тела. |
In 2005, a total of 54,625 children were born; of those 54,430 were live births and 195 stillbirth. | В 2005 году родилось 54625 детей, из них 54430 живорождений и 195 мертворождений. |
The measures taken by the Isle of Man to reduce the stillbirth rate and infant mortality and to provide for the healthy development of the child areas are as follows. | Ниже описываются меры, принимаемые на острове Мэн с целью снижения случаев мертворождений и коэффициента детской смертности и создания благоприятных условий для здорового развития ребенка. |
Greece, in an effort to cope with stillbirth and infant mortality, has taken the following measures: Better organization and improved quality of prenatal care services, Staffing health centres and creating paediatric and midwifery medical specializations in hospitals and other institutes; | В целях сокращения мертворождений и младенческой смертности в Греции принимаются следующие меры: - улучшение организации и качества услуг по дородовому уходу; - укомплектование кадрами поликлиник и введение педиатрической и акушерской специализации в больницах и других лечебных учреждениях; |
With a view to reducing the stillbirth rate, the laws regulating pregnancy and birth care are being revised. | В целях сокращения числа мертворождений проводится обновление нормативных актов, касающихся наблюдения нормальной и патологической беременности и родовспоможения. |
To reduce stillbirth and infant mortality rates and ensure the healthy development of children, the Government has taken the following measures: | Для снижения уровня мертворождаемости и младенческой смертности и обеспечения нормального развития ребенка правительство приняло следующие меры: |
The following measures have been taken by the Government to reduce the stillbirth rate and infant mortality and to provide for the healthy development of the child: | Для уменьшения коэффициента мертворождаемости и детской смертности и обеспечения здорового развития ребенка правительством были приняты следующие меры: |
Initiatives regarding the prevention of drug and alcohol abuse and psychosocial problems among pregnant women to reduce the stillbirth rate and infant mortality as well as initiatives to provide a healthy development of the child have been implemented. | Были предприняты инициативы в области предупреждения наркомании и алкоголизма, а также психосоциальных проблем среди беременных женщин в целях сокращения уровня мертворождаемости и младенческой смертности наряду с инициативами по обеспечению здорового развития ребенка. |
To achieve this right, according to article 12 (2), States parties must provide, inter alia, for the reduction of the stillbirth and infant mortality rates, the prevention and control of epidemics and the provision of medical services. | Чтобы добиться осуществления этого права, согласно статье 12 (2), государства-участники должны, в частности, обеспечить сокращение мертворождаемости и детской смертности, предупреждать и лечить эпидемические болезни и обеспечивать медицинскую помощь. |
The national programme to promote quality perinatal services for 2003-2007 aims at reducing the rate of maternal, perinatal and early neonatal mortality by 30 per cent, while also reducing the rate of stillbirth from 7.2 to 5.0 per 1,000. | Национальная программа по улучшению качества перинатальных услуг на период 2003-2007 годов направлена на уменьшение уровня материнской, перинатальной и неонатальной смертности на 30 процентов, а также на уменьшение коэффициента мертворождаемости с 7,2 до 5 на 1000. |
What if this has nothing to do with the stillbirth? | Может, это не связано с мертворождением? |
There is a strong association between fistula and stillbirth, with research indicating that the majority of women (from 78 per cent up to 95 per cent) who develop obstetric fistula also deliver a stillborn baby. | Существует прямая связь между акушерским свищом и мертворождением, и данные научных исследований свидетельствуют о том, что у большинства женщин (от 78 до 95 процентов) с акушерским свищом ребенок рождается мертвым. |