| Section 1 of the Act stipulates that a sterilisation can be performed on a persons' own request if their illness or other condition seriously restricts their ability to care for children. | Статья 1 Закона предусматривает, что стерилизация проводится по личной просьбе граждан, если их болезнь или другое состояние серьезно ограничивает способность заботиться о детях. |
| Thus with a white middle class view on families, sterilization was the most viable form of birth control. | Таким образом, в представлении белого среднего класса о семье стерилизация была наиболее эффективной формой контроля рождаемости. |
| The situation of the Roma in general and the sterilization of Roma women in particular was a significant issue for the Committee. | Положение рома в целом и стерилизация женщин-рома в особенности является важным вопросом для Комитета. |
| Ensure free access to modern contraceptive methods, including long-term methods (such as the inter-uterine device (IUD), implants and voluntary sterilization) | Обеспечить свободный доступ к современным методам контрацепции, в том числе рассчитанным на длительный срок действия (таким как внутриматочные контрацептивы, имплантаты и добровольная стерилизация) |
| The most widely used methods are those used by women: female sterilization, accounting for 30 per cent of contraceptive use world wide, intra-uterine devices (21 per cent) and oral pills (14 per cent). | К числу методов, наиболее широко применяемых женщинами, относятся следующие: стерилизация (30 процентов случаев применения методов предохранения от беременности во всем мире), внутриматочные средства (21 процент) и таблетки для перорального применения (14 процентов). |