The path to Nirvana is never being safe but tricky and steep. | Путь к Нирване не всегда безопасен, а коварный и крутой. |
"When life's path is steep, keep your mind even." | "Когда жизненный путь крутой, держи свой разум гладким." |
Have begun rise on not so abrupt, but enough narrow tropke with breakage on the one hand and a steep rock with another. | Начали подъем по не очень крутой, но довольно узкой тропке с обрывом с одной стороны и отвесной скалой с другой. |
A control of overheating of heavy goods vehicles, in particular for engine and brakes, should be organized ahead of the entrance at least to tunnels preceded by a long and steep approach road. | Перед въездом в туннель, по крайней мере после проезда по длинной и крутой подъездной автодороге, следует произвести проверку элементов оборудования транспортных средств большой грузоподъемности, в частности двигателя и тормозов, на перегрев. |
It is also likely that the very steep eastern slope of the Rock tends to make the downwind flow too turbulent for cloud formation.) | Вероятно также, что очень крутой восточный склон вызывает слишком сильную для образования облака турбулентность. |
Underdevelopment in the area of manufacturing and finance attenuated a steep and abrupt fall in economic activity. | Недостаточное развитие промышленной и финансовой сферы предотвратило резкий и внезапный спад экономической деятельности. |
steep hikes in unemployment and lacking alternative employment opportunities; | резкий рост безработицы и отсутствие альтернативных возможностей занятости; |
Paradoxically, at precisely the moment that Al-Shabaab's fortunes in Somalia have entered a phase of steep, and possibly irreversible, decline, the group's credibility and appeal appear to be growing among non-Somali extremists. | Как это ни странно, именно в тот момент, когда влияние группировки «Аш-Шабааб» в Сомали переживает резкий - возможно необратимый - спад, авторитет и привлекательность этой группировки среди экстремистов за пределами Сомали, судя по всему, растет. |
Despite the context of steep price increases for oil and commodities, poverty reduction continued to be a priority for his Government, as demonstrated by its income support and poverty reduction programmes. | Несмотря на резкий рост цен на нефть и сырьевые товары, борьба с нищетой остается одной из приоритетных задач его правительства, о чем свидетельствуют его программы поддержки уровня доходов и борьбы с нищетой. |
In particular, global growth would decline by 2.6 per cent in 2009, a steep plunge from the 2.1 per cent growth estimated for 2008. | В частности, темпы общемирового роста сократятся в 2009 году на 2,6 процента, что представляет собой резкий скачок вниз по сравнению с приростом в 2,1 процента, который прогнозировался на 2008 год. |
The steep drop would generate enough electricity to help pump in water and power a desalination plant that would provide 850 million cubic metres of freshwater annually. | Отвесный сброс позволит вырабатывать достаточно электроэнергии, чтобы обеспечить работу водяных насосов и установки по опреснению воды, которая будет давать 850 млн. кубических метров пресной питьевой воды ежегодно. |
Devil's Ladder, 76êÁ If it is fair, my attention to that moment was borrowed(occupied) more with the climbers stormed the nearest steep slope. | Если честно, мое внимание на тот момент больше занимали альпинисты, штурмовавшие ближайший отвесный склон. |