It's a pleasure to meet you, Professor Stanley. | Рад познакомиться с Вами, профессор Стэнли. |
There is a bootleg audio recording of the writing sessions for the song in which Stanley mentions Criss's name a couple of times, indicating he was present during the arranging of the song. | Существует звуковая запись в виде бутлега, в которой собраны записи сессий, в которой Стэнли упоминает имя Криса пару раз, тем самым показывая, что тот присутствовал во время аранжировки песни. |
Stanley, are you in there? | Стэнли, ты здесь? |
You're Stuttering Stanley! | Вы - заика Стэнли! |
She's there Stanley. | Она здесь, Стэнли. |
well, stanley park was nice. | Ну, Парк Стенли был неплох. |
Crickett and Stanley are celebrating ten... fascinating years together. | Крикетт и Стенли празднуют... десятилетие совместной жизни. |
Stanley has asked if Lady Margaret's son may have his title returned to him, now that George is... | Стенли попросил, чтобы сыну леди Маргарет вернули его титул, теперь когда Джордж... |
That house is next to Crickett and Stanley. | Этот дом по соседству с Крикет и Стенли. |
You know, Stanley from The Office looks like our fat son. | Знаешь, Стенли из "Офис" действительно похож на нашего жирного сына. |
The legislation is structured to impose stricter controls on development in Stanley than in the rural areas. | В соответствии с этим законодательным актом в отношении застройки в Порт-Стэнли вводятся более строгие ограничения, чем в сельских районах. |
Four days later she departed for Port Stanley, leaving a party of six under Robert Mossman at Omond House. | Четыре дня спустя оно отбыло в Порт-Стэнли, оставив группу из шести человек под руководством Роберта Моссмена в «Омонд-хаусе». |
The Standard Chartered Bank of the United Kingdom has been operating in Stanley since December 1983. | Банк Соединенного Королевства «Стэндард чартеред бэнк» функционирует в Порт-Стэнли с декабря 1983 года. |
During the period under review, the Civil Aviation Department carried out a survey of the pavement surfaces at the Stanley Airport and is currently concentrating its efforts on completing slurry-sealing of the runway and clearing of the drainage system. | В течение рассматриваемого периода департамент гражданской авиации провел обследование покрытия в аэропорту Порт-Стэнли и в настоящее время сосредоточил свои усилия на завершении работ по нанесению специального покрытия на взлетно-посадочную полосу и по очистке дренажной системы. |
In 1994,149 pupils attended the Falkland Islands Community School; 147, the Stanley Infant and Junior School and 11 the four settlement schools; 27 were served by radio lessons and itinerant teachers. | В 1994 году в общинной школе Фолклендских островов обучалось 149 учеников; в начальной школе Порт-Стэнли обучалось 147 учеников, 11 учеников посещали 4 школы в населенных пунктах, а 27 - прослушивали учебный материал по радио и пользовались услугами учителей, объезжающих свои округа. |
Analysis of data supplied in replies to census questions shows that there are currently some 334 short-term contract workers employed in Stanley or on farms and a further 414 employed in connection with the British military presence at Mount Pleasant. | Анализ данных, полученных при ответе на вопросы переписи, показывает, что в настоящее время 334 человека работают по краткосрочным контрактам в Порт-Стенли или на фермах, а еще 414 человек работают в службах, связанных с британским военным присутствием в "Маунт Плезант". |
In fact, the managers of the two largest hotel/restaurant facilities in Stanley are themselves St. Helenians. | В этой связи нужно заметить, что менеджеры двух крупнейших гостинично-ресторанных комплексов в Порт-Стенли сами являются выходцами с острова Святой Елены. |
With the cooperation of the Falkland Islands Government, Korean and Japanese fishing associations have established premises in Stanley to assist their seamen when ashore. | При содействии правительства Фолклендских островов корейские и японские рыболовецкие ассоциации предоставляют своим морякам в Порт-Стенли помещения для отдыха. |
As regards the former, it has been the practice for a number of years for foreign seamen employed on fishing boats operating in the South Atlantic to come ashore in Stanley in some numbers for recreational purposes. | Что касается первых, то уже в течение многих лет иностранные моряки рыболовецких судов, ведущих промысел в южной Атлантике, сходят на берег в Порт-Стенли для отдыха и развлечения. |
Some of them were recruited for that purpose directly from St. Helena, while others were originally employed at the Mount Pleasant military base but have since left that employment and taken up employment and residence in Stanley. | Некоторые из них были приглашены на работу непосредственно с острова Святой Елены, тогда как другие сначала работали на военной базе Маунт Плезант, а затем уволились и переехали в Порт-Стенли. |
One thing at a time, Stanley. | Ќе все сразу, -тенли. |
Stanley, I think you're a genius. | тенли, € думаю ты гений. |
Good work, Stanley. | 'ороша€ работа, -тенли. |
Shortly after leaving government, she joined the board of Morgan Stanley... which pays her 350,000 dollars a year. | разу после ухода из правительства, она вошла в правление ћорган -тенли, которые плат€т ей $350 тыс€ч в год. |
The lawsuit alleges that Morgan Stanley knew that the CDO's were junk. | ходе процесса было установлено, что в ћорган -тенли знали, что эти долговые об€зательства были мусорными. |
I know you, Stanley Bone. | я знаю теб€, -тэнли Ѕоун. |
Stanley, where do they take me? | тэнли, куда они мен€ забирают? |
My name is Stanley Bone of the LCC. | я -тэнли Ѕоун из -овета Ћондонского графства. |
Morgan Stanley in 1972 had approximately 110 total personnel One office and capital of $12000000 | 1972 году у ћорган -тэнли было примерно 110 человек персонала, один офис и $12 миллионов капитала. |
Morgan Stanley was a little less of... | ћеньше всего клиентов было из ћорган -тэнли. |
Stanley's weak but you're strong. | Станли слаба, но ты сильна. |
By the way, where's Craig, Stanley? | Станли, а где же Крэг? |
Ms. Stanley (Ireland), speaking on behalf of the European Union, said that the issue was not whether the Committee could agree on a definition of family status. | Г-жа Станли (Ирландия), выступая от имени Европейского союза, говорит, что вопрос заключается не в том, может ли Комитет договориться об определении семейного положения. |
Ms. Stanley, speaking on behalf of the European Union, proposed that, since some speakers were now touching on the substance of the issue, the Committee should pursue the matter in informal consultations. | Г-жа Станли, выступая от имени Европейского союза, предлагает Комитету продолжить рассмотрение вопроса в рамках неофициальных консультаций, поскольку некоторые ораторы начинают в настоящее время затрагивать суть вопроса. |
A far more critical evaluation was conducted by the Stanley Foundation, which brought together a small group of representatives from a number of American institutions dealing with science policy issues, senior United Nations staff and selected diplomats from United Nations missions in New York. | Гораздо более критичная оценка было проведена Фондом Станли, который собрал небольшую группу представителей из ряда американских учреждений, занимающихся вопросами научной политики, старших должностных лиц Организации Объединенных Наций и отдельных дипломатов из представительств при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
After James Gang broke up, Fox was involved for a time with the Belkin management firm, who handled the affairs for artists like Michael Stanley Band, Wild Cherry and Donnie Iris. | После распада The James Gang, ударник Фокс сотрудничал с фирмой менеджмента «Belkin», продюсировавшие: Michael Stanley Band, Wild Cherry и Донни Эйрис. |
With a string of national commercials, Bornheimer established an "always on TV" reputation with 30-second spots for such national accounts as Geico, Staples, Coors Light, Imodium, Stanley and T-Mobile. | Борнхеймер создаёт 30-секундные телевизионные ролики для таких национальных компаний, как Geico, Staples, Coors Light, Imodium, Stanley и T-Mobile. |
RISCOS Ltd was formed to continue end-user-focused development of RISC OS after the de-listing of Acorn Computers, following its purchase by Morgan Stanley Dean Witter in order to benefit from the shareholding that Acorn held in ARM Ltd. | RISCOS Ltd образована для продолжения разработок RISC OS нацеленных на конечного пользователя после делистинга компании Acorn Computers, последовавшего за её приобретением Morgan Stanley Dean Witter для того, чтобы извлечь выгоду из доли акций, которую Acorn имела в ARM Ltd. |
And this is a website of a guy who's selling brand new parts for the Stanley automobile. | И это веб-сайт парня, который продает совершенно новые детали для автомобиля фирмы Stanley. |
Stanley Gibbons did not produce a journal during the First World War, but in September 1919 Stanley Gibbons Monthly Circular was introduced, which lasted for 49 issues. | Стэнли Гиббонс не издавал журнал в течение войны, но в сентябре 1919 года появился «Stanley Gibbons Monthly Circular» («Стэнли Гиббонс Мансли Сэркуляр»), издание которого продолжалось 49 выпусков. |