I'm the only law here in Stanley. | Тут, в Стэнли, я - единственный закон. |
Burglary at number 2 Stanley Road, Guv, you still near there? | Кража со взломом на Стэнли Роад, 2. Шеф, вы там поблизости? |
One member of The Stanley Brothers, Ralph Stanley, personally took part in recording the music for O Brother, Where Art Thou?, singing a cappella folk song O Death. | Один из членов «The Stanley Brothers», легендарный блюграсс-музыкант Ральф Стэнли, лично принял участие в записи музыки к «О, где же ты...», исполнив а-капелла народную песню «O Death». |
I'm sorry, Llewellyn, I just - I just don't see why Blanche should shove a broken bottle in Stanley's face. | Луэллин я не понимаю, почему Бланш должна махать разбитой бутылкой перед лицом Стэнли. |
He also scored a late goal against Accrington Stanley to seal a second round League Cup victory. | Он также сумел забить мяч в игре против «Аккрингтон Стэнли», закрепив победу во втором раунде Кубка лиги. |
What Stanley needs is a firm hand. | Что Стенли необходимо так это крепкая рука. |
I need to know where Stanley gets them, do you? | Мне нужно знать, где Стенли их достает. |
You just sit right there, Stanley, and you thnk about what you've done! | Сядь здесь, Стенли, и подумай о том, что ты сделал! |
Stanley and Timothy had invented a weapon to deploy against it wait, wait, it's coming, it's coming | Стенли и Тимоти придумали методы борьбы с ней. Постой, постой, постой. Осторожно. |
Hold up your hand, Stanley. | Подними руку, Стенли. |
In 1995, the Department published a draft town plan for Stanley. | В 1995 году департамент опубликовал проект городского плана Порт-Стэнли. |
They carry passengers, mail and medical patients between the island settlements and Stanley on pre-booked flights. | Они перевозят пассажиров, почту и больных между островными поселениями и Порт-Стэнли на основе заранее бронируемых полетов. |
The Government rents to government employees and other residents of Stanley. | Правительство сдает жилье в аренду государственным служащим и другим жителям Порт-Стэнли. |
The total length of roads outside Stanley amounts to 175 kilometres of which approximately 20 per cent are surfaced in bitumen, asphalt or concrete. | Общая протяженность дорог за пределами Порт-Стэнли составляет 175 километров, из которых примерно 20 процентов приходится на асфальтовые, битумные или бетонные дороги. |
A full range of primary care services is provided to the civilian population, military personnel stationed in Stanley and the foreign fishing fleets around the Territory. | Гражданскому населению, военному персоналу, находящемуся в Порт-Стэнли, и членам экипажей иностранных рыболовных судов, ведущих промысел вокруг территории, предоставляется весь комплекс первичных медико-санитарных услуг. |
From their new positions, our forces can see large numbers of Argentine soldiers retreating and streaming back into Port Stanley. | Со своих новых позиций, наши войска могут видеть большое количество аргентинских солдат, отступающих и стекающихся обратно в Порт-Стенли. |
Analysis of data supplied in replies to census questions shows that there are currently some 334 short-term contract workers employed in Stanley or on farms and a further 414 employed in connection with the British military presence at Mount Pleasant. | Анализ данных, полученных при ответе на вопросы переписи, показывает, что в настоящее время 334 человека работают по краткосрочным контрактам в Порт-Стенли или на фермах, а еще 414 человек работают в службах, связанных с британским военным присутствием в "Маунт Плезант". |
In fact, the managers of the two largest hotel/restaurant facilities in Stanley are themselves St. Helenians. | В этой связи нужно заметить, что менеджеры двух крупнейших гостинично-ресторанных комплексов в Порт-Стенли сами являются выходцами с острова Святой Елены. |
It may in particular be mentioned in this context that there are currently a number of St. Helenians employed in Stanley in the hospitality and retail industries. | В этой связи, в частности, можно отметить, что на сегодняшний день в гостинично-торговом секторе в Порт-Стенли занято много выходцев с острова Святой Елены. |
As regards the former, it has been the practice for a number of years for foreign seamen employed on fishing boats operating in the South Atlantic to come ashore in Stanley in some numbers for recreational purposes. | Что касается первых, то уже в течение многих лет иностранные моряки рыболовецких судов, ведущих промысел в южной Атлантике, сходят на берег в Порт-Стенли для отдыха и развлечения. |
Although they were rated AAA, Morgan Stanley was betting they would fail. | 'от€ у них был рейтинг јјј, ћорган -тенли ставил на то, что они упадут. |
Good work, Stanley. | 'ороша€ работа, -тенли. |
Shortly after leaving government, she joined the board of Morgan Stanley... which pays her 350,000 dollars a year. | разу после ухода из правительства, она вошла в правление ћорган -тенли, которые плат€т ей $350 тыс€ч в год. |
The lawsuit alleges that Morgan Stanley knew that the CDO's were junk. | ходе процесса было установлено, что в ћорган -тенли знали, что эти долговые об€зательства были мусорными. |
Stanley. Not a girl. | тенли. едь не девушка? |
I know you, Stanley Bone. | я знаю теб€, -тэнли Ѕоун. |
Stanley, where do they take me? | тэнли, куда они мен€ забирают? |
My name is Stanley Bone of the LCC. | я -тэнли Ѕоун из -овета Ћондонского графства. |
Sir, the only trustee of the Stickleton Trust is Mr. Stanley Bone. | эр, единственный попечитель траста -тиклетона - мистер -тэнли Ѕоун. |
Morgan Stanley in 1972 had approximately 110 total personnel One office and capital of $12000000 | 1972 году у ћорган -тэнли было примерно 110 человек персонала, один офис и $12 миллионов капитала. |
Stanley's weak but you're strong. | Станли слаба, но ты сильна. |
By the way, where's Craig, Stanley? | Станли, а где же Крэг? |
Ms. Stanley (Ireland), speaking on behalf of the European Union, said that the issue was not whether the Committee could agree on a definition of family status. | Г-жа Станли (Ирландия), выступая от имени Европейского союза, говорит, что вопрос заключается не в том, может ли Комитет договориться об определении семейного положения. |
Ms. Stanley, speaking on behalf of the European Union, proposed that, since some speakers were now touching on the substance of the issue, the Committee should pursue the matter in informal consultations. | Г-жа Станли, выступая от имени Европейского союза, предлагает Комитету продолжить рассмотрение вопроса в рамках неофициальных консультаций, поскольку некоторые ораторы начинают в настоящее время затрагивать суть вопроса. |
A far more critical evaluation was conducted by the Stanley Foundation, which brought together a small group of representatives from a number of American institutions dealing with science policy issues, senior United Nations staff and selected diplomats from United Nations missions in New York. | Гораздо более критичная оценка было проведена Фондом Станли, который собрал небольшую группу представителей из ряда американских учреждений, занимающихся вопросами научной политики, старших должностных лиц Организации Объединенных Наций и отдельных дипломатов из представительств при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
Live Forever: The Stanley Theatre, Pittsburgh, PA, September 23, 1980 is a live album by Bob Marley & The Wailers released on 1 February 2011. | Live Forever: The Stanley Theatre, Pittsburgh, PA, September 23, 1980 - концертный альбом ямайской рэгги-группы Bob Marley & The Wailers, вышедший в 2011 году. |
The consideration for the sale was £1.6m, satisfied by the issue of 13 million new ordinary 10p shares in Stanley Gibbons at 12.25p each. | Сумма сделки купли-продажи составила 1,6 млн фунтов стерлингов, на эту сумму было выпущено 13 миллионов новых обыкновенных 10-пенсовых акций в компании Stanley Gibbons по 12,25 пенса за каждую акцию. |
Instead, Wreden started to gather other independent programmers to work out an improved version of The Stanley Parable and leading towards a completely new title in the future. | Вместо этого он решил найти людей, с которыми можно было сделать улучшенную версию The Stanley Parable и затем заняться новыми разработками. |
Forbes listed Wreden in its 2013 "30 Under 30" leaders in the field of games for the success and marketing of The Stanley Parable. | Журнал Forbes включил Ридена в список «30 моложе 30» 2013 года в игровой индустрии за коммерческий успех и удачное продвижение The Stanley Parable. |
King Leopold had promised a flotilla of river steamers, but only one worked: the Stanley. | Хотя король Леопольд II обещал флотилию пароходов, работал из них только один («Stanley»). |