Where are you going, Stanley? | Куда вы всё время идёте, Стэнли? |
I love you, Stanley Baker. | Я так люблю тебя, Стэнли Бейкер. |
Stanley's last work was probably an ode written for the King's birthday (4 June 1786). | Последняя работа Стэнли, вероятно, - ода, сочиненная на день рождения короля (4 июня 1786). |
In 1915, Conant entered into a business partnership with two other Harvard chemistry graduates, Stanley Pennock and Chauncey Loomis, to form the LPC Laboratories. | В 1915 году Конант вместе с двумя другими химиками-выпускниками Гарварда, Стэнли Пенноком (Stanley Pennock) и Чонси Лумисом (Chauncey Loomis), основал компанию LPC Laboratories. |
Angela, Stanley, Oscar, Meredith, | Анджела, Стэнли, Оскар, Мередит, |
Stanley, it's not only the race we won. | Стенли, мы победили не только в гонке. |
Besides, it is Stanley's car. | Кроме того, Это машина Стенли. |
Ms. Stanley, we're not going after your company, and we already know that this is only happening in South Bend, so - | Мисс Стенли, мы не расследуем дела вашей компании, и уже знаем, что это происходит только в этом районе. |
While a student at Syracuse, Jackson became involved with the campus literary magazine, through which she met her future husband, Stanley Edgar Hyman, who later became a noted literary critic. | Будучи студенткой в Сиракузах, Шерли занималась литературным журналом университетского городка, где и познакомилась со своим будущим мужем, Стенли Эдгаром Хейманом, ставшим впоследствии известным литературным критиком. |
Where's Stanley and Groat? | Где Стенли и Грош? |
Outside Stanley, there are approximately 42 children of school age living in some 22 scattered farm settlements. | За пределами Порт-Стэнли насчитывается 42 ребенка школьного возраста, проживающих в 22 разбросанных по территории фермерских поселках. |
The only secondary school in the Islands, Falkland Islands Community School, is located in Stanley. | Единственная средняя школа на островах - общинная школа Фолклендских островов - находится в Порт-Стэнли. |
One particular charity that is very active in promoting good race relations in the community, and that has benefited from assistance and encouragement provided by the Falkland Islands Government, is the Stanley Seamen's Centre, which provides shelter and assistance to seamen of all nationalities. | Одним из благотворительных обществ, которое ведет весьма активную работу по поощрению добрых межрасовых отношений в общине и получает помощь и поддержку от правительства Фолклендских островов, является Центр моряков в Порт-Стэнли, который предоставляет жилье и оказывает помощь морякам всех национальностей. |
The Standard Chartered Bank of the United Kingdom has been operating in Stanley since December 1983. | Банк Соединенного Королевства «Стэндард чартеред бэнк» функционирует в Порт-Стэнли с декабря 1983 года. |
The nearest port was Stanley in the Falkland Islands, 540 nautical miles (1,000 km; 620 mi) away, but made unreachable by the prevailing westerly winds. | Ближайшим обитаемым местом был Порт-Стэнли, до которого было 540 морских миль (1000 км), но преобладающие западные ветра делали его фактически недостижимым. |
From their new positions, our forces can see large numbers of Argentine soldiers retreating and streaming back into Port Stanley. | Со своих новых позиций, наши войска могут видеть большое количество аргентинских солдат, отступающих и стекающихся обратно в Порт-Стенли. |
It may in particular be mentioned in this context that there are currently a number of St. Helenians employed in Stanley in the hospitality and retail industries. | В этой связи, в частности, можно отметить, что на сегодняшний день в гостинично-торговом секторе в Порт-Стенли занято много выходцев с острова Святой Елены. |
With the cooperation of the Falkland Islands Government, Korean and Japanese fishing associations have established premises in Stanley to assist their seamen when ashore. | При содействии правительства Фолклендских островов корейские и японские рыболовецкие ассоциации предоставляют своим морякам в Порт-Стенли помещения для отдыха. |
As regards the former, it has been the practice for a number of years for foreign seamen employed on fishing boats operating in the South Atlantic to come ashore in Stanley in some numbers for recreational purposes. | Что касается первых, то уже в течение многих лет иностранные моряки рыболовецких судов, ведущих промысел в южной Атлантике, сходят на берег в Порт-Стенли для отдыха и развлечения. |
Some of them were recruited for that purpose directly from St. Helena, while others were originally employed at the Mount Pleasant military base but have since left that employment and taken up employment and residence in Stanley. | Некоторые из них были приглашены на работу непосредственно с острова Святой Елены, тогда как другие сначала работали на военной базе Маунт Плезант, а затем уволились и переехали в Порт-Стенли. |
One thing at a time, Stanley. | Ќе все сразу, -тенли. |
Although they were rated AAA, Morgan Stanley was betting they would fail. | 'от€ у них был рейтинг јјј, ћорган -тенли ставил на то, что они упадут. |
Stanley, I think you're a genius. | тенли, € думаю ты гений. |
Good work, Stanley. | 'ороша€ работа, -тенли. |
Shortly after leaving government, she joined the board of Morgan Stanley... which pays her 350,000 dollars a year. | разу после ухода из правительства, она вошла в правление ћорган -тенли, которые плат€т ей $350 тыс€ч в год. |
I know you, Stanley Bone. | я знаю теб€, -тэнли Ѕоун. |
I've got another inside me, Stanley, I got another. | я... у мен€ внутри кое-кто есть, -тэнли, кое-кто есть. |
Sir, the only trustee of the Stickleton Trust is Mr. Stanley Bone. | эр, единственный попечитель траста -тиклетона - мистер -тэнли Ѕоун. |
Morgan Stanley in 1972 had approximately 110 total personnel One office and capital of $12000000 | 1972 году у ћорган -тэнли было примерно 110 человек персонала, один офис и $12 миллионов капитала. |
Morgan Stanley was a little less of... | ћеньше всего клиентов было из ћорган -тэнли. |
Stanley's weak but you're strong. | Станли слаба, но ты сильна. |
By the way, where's Craig, Stanley? | Станли, а где же Крэг? |
Ms. Stanley (Ireland), speaking on behalf of the European Union, said that the issue was not whether the Committee could agree on a definition of family status. | Г-жа Станли (Ирландия), выступая от имени Европейского союза, говорит, что вопрос заключается не в том, может ли Комитет договориться об определении семейного положения. |
Ms. Stanley, speaking on behalf of the European Union, proposed that, since some speakers were now touching on the substance of the issue, the Committee should pursue the matter in informal consultations. | Г-жа Станли, выступая от имени Европейского союза, предлагает Комитету продолжить рассмотрение вопроса в рамках неофициальных консультаций, поскольку некоторые ораторы начинают в настоящее время затрагивать суть вопроса. |
A far more critical evaluation was conducted by the Stanley Foundation, which brought together a small group of representatives from a number of American institutions dealing with science policy issues, senior United Nations staff and selected diplomats from United Nations missions in New York. | Гораздо более критичная оценка было проведена Фондом Станли, который собрал небольшую группу представителей из ряда американских учреждений, занимающихся вопросами научной политики, старших должностных лиц Организации Объединенных Наций и отдельных дипломатов из представительств при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
Morgan Stanley is a financial services corporation that, through its subsidiaries and affiliates, advises, and originates, trades, manages and distributes capital for governments, institutions and individuals. | Morgan Stanley является главной мировой финансовой корпорацией, которая через свои дочерние компании и филиалы, консультирует, и производит, торгует, управляет и распределяет капитал для правительств, организаций и частных лиц. |
Live Forever: The Stanley Theatre, Pittsburgh, PA, September 23, 1980 is a live album by Bob Marley & The Wailers released on 1 February 2011. | Live Forever: The Stanley Theatre, Pittsburgh, PA, September 23, 1980 - концертный альбом ямайской рэгги-группы Bob Marley & The Wailers, вышедший в 2011 году. |
RISCOS Ltd was formed to continue end-user-focused development of RISC OS after the de-listing of Acorn Computers, following its purchase by Morgan Stanley Dean Witter in order to benefit from the shareholding that Acorn held in ARM Ltd. | RISCOS Ltd образована для продолжения разработок RISC OS нацеленных на конечного пользователя после делистинга компании Acorn Computers, последовавшего за её приобретением Morgan Stanley Dean Witter для того, чтобы извлечь выгоду из доли акций, которую Acorn имела в ARM Ltd. |
The Stanley Parable received the Special Recognition award at IndieCade 2012. | Кроме того The Stanley Parable получила специальную награду фестиваля IndieCade в 2012 году. |
At the beginning of the 2007-08 season, the Panthers added another mascot that is half the size of Stanley, hence the name "Mini Stanley". | В начале сезона 2007/08 «Пантерз» добавили ещё один талисман в два раза меньше Стэнли Си, и получивший имя Мини Стэнли (Mini Stanley). |