| Mr. Rastislav JAMRICH, Director, Economics, Trade and Administration, SPP, Slovakia | г-н Растислав ЯМРИХ, директор отдела экономики, торговли и управления, "СПП", Словакия |
| One of the goals of education in MESC's current SPP is to address this situation because it impacts on the make up of the work force and all other aspects of society. | Одной из целей в области образования, намеченных в нынешних СПП МОСК, является урегулирование этого положения, поскольку оно оказывает воздействие на структуру рабочей силы и на все другие аспекты жизни общества. |
| The scale of firms is constantly growing, which requires law firms for more resources and professionalism , - said the SPP managing partner Valery Papakul. | Масштаб компаний постоянно растет, что требует от юридических компаний больших ресурсов и высокого профессионализма»,- отметил управляющий партнер СПП Валерий Папакуль. |
| Customers' requirements dictate the need to include 10-12 lawyers at the same time to work on the project, which is possible to perform only by a great team of professionals»,- said the SPP managing partner Alexander Stepanovski. | Потребности многих клиентов требуют подключения к работе над проектом до 10-12 специалистов одновременно. Это возможно сделать только обладая большой командой профессионалов»- отмечает управляющий партнер СПП Александр Степановский. |
| Consolidation and further development of the most popular on the market practices will enable SPP to consolidate its leadership positions in these areas, and strengthen corporate and arbitration directions of the SPP activities. | Объединение и дальнейшее развитие наиболее востребованных на рынке практик позволит СПП закрепить свои лидерские позиции в этих сферах, а также усилить корпоративное и арбитражное направление в деятельности СПП. |
| Through the SPP, we have established plans to develop and implement compatible screening methods for goods and cargo prior to departure from a foreign port and at the first port of entry into North America. | Благодаря ПБП мы ввели в действие планы, направленные на разработку и внедрение согласованных методов проверки товаров и грузов до их отправки из иностранного порта и на первом пункте ввоза в Северную Америку. |
| Additionally, the SPP member countries will test technology and make recommendations to enhance the use of biometrics in screening travelers destined to North America with a view to develop compatible biometric border and immigration systems. | Кроме того, страны - члены ПБП опробуют технологию и сформулируют рекомендации по расширению практики использования биометрических данных при проверке пассажиров, направляющихся в Северную Америку, в целях создания согласованных биометрических, пограничных и иммиграционных систем. |
| Strengthening the SPP regulatory provisions is among the initiatives under the government's broader Domestic Violence Action Plan. | Укрепление нормативных предписаний ПОП является одной из инициатив в рамках более обширного правительственного Плана действий по предотвращению насилия в семье. |
| Ontario has implemented amendments to the Social Housing Reform Act regulations to strengthen the Special Priority Policy (SPP) provisions, which provides priority access to social housing for victims of domestic violence. | Провинция Онтарио внесла поправки в положения Закона о реформе системы социального жилья в целях подкрепления предписаний Политики особых приоритетов (ПОП), предусматривающих первоочередной доступ к социальному жилью жертв бытового насилия. |
| Consider the grim statistics recently released by the Supreme People's Procuratorate (SPP). | Задумайтесь над печальной статистикой, недавно опубликованной Верховной народной прокуратурой (ВНП). |
| According to Ye Feng, a SPP Director-General, "[a]lmost every type of financial institution has seen the emergence of criminal cases involving the solicitation of bribes in return for loans." | Согласно Е Фэну, генеральному директору ВНП, «в финансовых учреждений почти любой категории начали совершаться преступления, связанные с вымогательством взяток за выдачу кредита». |
| Additionally, the Social Protection Project (SPP) is intended to facilitate the formulation of a reform programme for the public sector pension scheme, as well as develop an overall holistic social protection programme for targeted stakeholders. | Кроме того, Программа социальной защиты (ПСЗ) призвана содействовать реформированию системы пенсионного обеспечения в государственном секторе, а также разработке всеобщей программы социального обеспечения для заинтересованных сторон. |
| Under the Social Safety Net Reform Programme, the GOJ introduced a new project, the Social Protection Project (SPP) in order to place emphasis on job creation, income support and to provide options for further skills training and increased involvement of women and men. | В рамках Программы реформирования системы социальных гарантий правительство Ямайки приступило к реализации новой инициативы - Проекта социальной защиты (ПСЗ), направленной на создание новых рабочих мест, повышение доходов, расширение возможностей для продолжения профессионального обучения и активного вовлечения в работу женщин и мужчин. |
| The SPP was also designed to foster continued employment especially for women as heads of households through coordination with local government and other private and public sector organizations. | Наряду с прочим ПСЗ, в которой участвуют местные органы власти и другие организации частного и государственного сектора, ставит целью содействие трудоустройству женщин, возглавляющих домохозяйства. |
| Florida in US regularly reports cases of fungal keratitis, with Aspergillus and Fusarium spp. as the most common causes. | Флорида в США регулярно сообщает о случаях грибковых кератитов, с Aspergillus и Fusarium SPP в качестве наиболее распространенных причин. |
| Some nematode species such as Pratylenchus spp. are most dangerous in upland rice of all parts of the world. | Некоторые виды нематод, таких как Pratylenchus spp. представляют наибольшую опасность для суходольного риса во всех частях света. |
| The baobabs or "bottle trees" (Adansonia spp.) are important icons in certain parts of Africa, Australia and Madagascar, noted for their immensely stout trunk development, a mechanism for enhancing water storage. | Баобабы или «бутылочные деревья» (Adansonia spp.) являются важными иконами в некоторых частях Африки, Австралии и Мадагаскара, отмеченных за их чрезвычайно прочный корпус ствола, механизм для увеличения объёма хранения воды. |
| As with the older nForce2 chipsets, Nvidia calls the northbridge the "System Platform Processor" (SPP) and the southbridge the "Media and Communications Processor" (MCP). | Как и в случаё со старыми чипсетами nForce2, Nvidia северный мост называет «Процессором Системной Платформы» (SPP, System Platform Processor), a южный - «Процессором Медиа и Коммуникаций» (MCP, Media and Communications Processor). |
| Novell based its network protocol on Xerox Network Systems (XNS), and created its own standards from IDP and SPP, which it named Internetwork Packet Exchange (IPX) and Sequenced Packet Exchange (SPX). | Novell базировал свой сетевой протокол на XNS и создал свои стандарты IDP и SPP, которым дали имена IPX (Internetwork Packet eXchange) и SPX (Sequenced Packet eXchange). |