Mr. Rastislav JAMRICH, Director, Economics, Trade and Administration, SPP, Slovakia | г-н Растислав ЯМРИХ, директор отдела экономики, торговли и управления, "СПП", Словакия |
SPP is developing a new vision with the objective of becoming one vertically integrated company leader in central and eastern Europe and maximising shareholder value. | СПП разрабатывает новую концепцию деятельности, с тем чтобы стать вертикально интегрированной компанией, лидирующей в Центральной и Восточной Европе при максимизации доходов держателей акций. |
One of the goals of education in MESC's current SPP is to address this situation because it impacts on the make up of the work force and all other aspects of society. | Одной из целей в области образования, намеченных в нынешних СПП МОСК, является урегулирование этого положения, поскольку оно оказывает воздействие на структуру рабочей силы и на все другие аспекты жизни общества. |
The scale of firms is constantly growing, which requires law firms for more resources and professionalism , - said the SPP managing partner Valery Papakul. | Масштаб компаний постоянно растет, что требует от юридических компаний больших ресурсов и высокого профессионализма»,- отметил управляющий партнер СПП Валерий Папакуль. |
A joint-venture trading house, Slovrusgas, was created between Gasprom and SPP, the State-owned Slovak gas company. | Торговый дом "Словрусгаз" был создан в качестве совместного предприятия с участием Газпрома и СПП, государственной словацкой газовой компании. |
Through the SPP, we have established plans to develop and implement compatible screening methods for goods and cargo prior to departure from a foreign port and at the first port of entry into North America. | Благодаря ПБП мы ввели в действие планы, направленные на разработку и внедрение согласованных методов проверки товаров и грузов до их отправки из иностранного порта и на первом пункте ввоза в Северную Америку. |
Additionally, the SPP member countries will test technology and make recommendations to enhance the use of biometrics in screening travelers destined to North America with a view to develop compatible biometric border and immigration systems. | Кроме того, страны - члены ПБП опробуют технологию и сформулируют рекомендации по расширению практики использования биометрических данных при проверке пассажиров, направляющихся в Северную Америку, в целях создания согласованных биометрических, пограничных и иммиграционных систем. |
Strengthening the SPP regulatory provisions is among the initiatives under the government's broader Domestic Violence Action Plan. | Укрепление нормативных предписаний ПОП является одной из инициатив в рамках более обширного правительственного Плана действий по предотвращению насилия в семье. |
Ontario has implemented amendments to the Social Housing Reform Act regulations to strengthen the Special Priority Policy (SPP) provisions, which provides priority access to social housing for victims of domestic violence. | Провинция Онтарио внесла поправки в положения Закона о реформе системы социального жилья в целях подкрепления предписаний Политики особых приоритетов (ПОП), предусматривающих первоочередной доступ к социальному жилью жертв бытового насилия. |
Consider the grim statistics recently released by the Supreme People's Procuratorate (SPP). | Задумайтесь над печальной статистикой, недавно опубликованной Верховной народной прокуратурой (ВНП). |
According to Ye Feng, a SPP Director-General, "[a]lmost every type of financial institution has seen the emergence of criminal cases involving the solicitation of bribes in return for loans." | Согласно Е Фэну, генеральному директору ВНП, «в финансовых учреждений почти любой категории начали совершаться преступления, связанные с вымогательством взяток за выдачу кредита». |
Additionally, the Social Protection Project (SPP) is intended to facilitate the formulation of a reform programme for the public sector pension scheme, as well as develop an overall holistic social protection programme for targeted stakeholders. | Кроме того, Программа социальной защиты (ПСЗ) призвана содействовать реформированию системы пенсионного обеспечения в государственном секторе, а также разработке всеобщей программы социального обеспечения для заинтересованных сторон. |
Under the Social Safety Net Reform Programme, the GOJ introduced a new project, the Social Protection Project (SPP) in order to place emphasis on job creation, income support and to provide options for further skills training and increased involvement of women and men. | В рамках Программы реформирования системы социальных гарантий правительство Ямайки приступило к реализации новой инициативы - Проекта социальной защиты (ПСЗ), направленной на создание новых рабочих мест, повышение доходов, расширение возможностей для продолжения профессионального обучения и активного вовлечения в работу женщин и мужчин. |
The SPP was also designed to foster continued employment especially for women as heads of households through coordination with local government and other private and public sector organizations. | Наряду с прочим ПСЗ, в которой участвуют местные органы власти и другие организации частного и государственного сектора, ставит целью содействие трудоустройству женщин, возглавляющих домохозяйства. |
Florida in US regularly reports cases of fungal keratitis, with Aspergillus and Fusarium spp. as the most common causes. | Флорида в США регулярно сообщает о случаях грибковых кератитов, с Aspergillus и Fusarium SPP в качестве наиболее распространенных причин. |
(Note: Fungal endophthalmitis is extremely rare) Filamentous fungi Aspergillus flavus Aspergillus fumigatus Fusarium spp. | (Примечание: грибковый эндофтальмит крайне редок) Мицелиальные грибы Aspergillus flavus Aspergillus fumigatus Fusarium SPP. |
Paul Desmarais, Jr., was one of thirty members of the North American Competitiveness Council, a group whose advice directed the policies of Security and Prosperity Partnership of North America (SPP). | Пол Демаре Джуниор был одним из тридцати членов Совета по конкурентоспособности Северной Америки, этот Совет консультировал организацию Партнерства по безопасности и процветанию в Северной Америке (SPP). |
Novell based its network protocol on Xerox Network Systems (XNS), and created its own standards from IDP and SPP, which it named Internetwork Packet Exchange (IPX) and Sequenced Packet Exchange (SPX). | Novell базировал свой сетевой протокол на XNS и создал свои стандарты IDP и SPP, которым дали имена IPX (Internetwork Packet eXchange) и SPX (Sequenced Packet eXchange). |
The Symbian Bluetooth stack runs in user space rather than kernel space, and has public APIs for L2CAP, RFCOMM, SDP, AVRCP, etc. Profiles supported in the OS include GAP, OBEX, SPP, AVRCP, GAVDP, PAN and PBAP. | Symbian Bluetooth стек работает в непривилегированном режиме, и имеет публичный API для L2CAP, RFCOMM, SDP, AVRCP и т. д. Поддерживаемые профили в OS включают GAP, OBEX, SPP, AVRCP, GAVDP, PAN, PBAP. |