| A World Food Programme spokeswoman said of these incidents: The attacks followed a week of insecurity in Darfur and this has caused difficulties, in terms of providing assistance. | По поводу этих инцидентов представитель Мировой продовольственной программы заявил следующее: «Эти нападения были совершены после того, как в Дарфуре в течение одной недели наблюдалась небезопасная обстановка, и это вызвало сложности в деле оказания помощи. |
| A police spokeswoman claimed that the police had opened fire only after bottles and stones had been thrown at the police from Orient House. | Представитель полиции заявил, что полицейские открыли огонь лишь после того, как из здания "Ориент хаус" в них полетели бутылки и камни. |
| The spokeswoman for the Latin American and Caribbean Group (Paraguay) emphasized the timeliness of the second meeting of the Commission on Investment, Technology and Related Financial Issues. | Представитель Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна (Парагвай) отметила своевременность проведения второй сессии Комиссии по инвестициям, технологии и смежным финансовым вопросам. |
| In answering the charges, the Tel Aviv police spokeswoman stated that the Abu Kabir lock-up was not of a design that would accommodate the rights of the detainees and suggested that they should be placed under the care of the Prisons Service. | В ответ на эти обвинения представитель полиции Тель-Авива заявил, что тюрьма Абу-Кабира не предназначается для обеспечения прав заключенных, и предложил, чтобы их передали управлению тюрем. |
| China's Foreign Ministry spokeswoman Hua Chunying said that Taiwan should avoid creating a "two Chinas" or "one China, one Taiwan" situation. | Представитель министерства иностранных дел Китая Хуа Чуньин заявила, что Тайвань должен избегать заявлений в духе «двух Китаев» или «Одного Китая, одного Тайваня». |
| The Department also conducted a briefing for non-governmental organizations by the spokeswoman for the President of the General Assembly on the session's general debate. | Департамент также организовал брифинг пресс-секретаря Председателя Генеральной Ассамблеи для неправительственных организаций, посвященный общим прениям на сессии. |
| After that date, please contact the Office of the Spokeswoman in the Media Centre on the exhibition level (basement) of the Convention Centre. | После этой даты просьба обращаться в Бюро Пресс-секретаря в Пресс-центре на выставочном уровне (цокольный этаж) Конференц-центра. |
| Until 16 August 2002, please provide that information to the Office of the Spokeswoman in New York (tel: (212) 963-2932). | Просьба представить указанную информацию в бюро Пресс-секретаря в Нью-Йорке (тел.: (212) 963-2932) до 16 августа 2002 года. |
| To facilitate media contacts, delegations are invited to provide the Office of the Spokeswoman with the name and telephone number in Johannesburg of the person in the delegation who journalists may contact to request interviews or other information. | Для облегчения контактов с представителями СМИ делегациям предлагается сообщить в бюро Пресс-секретаря о том, к кому из членов делегации журналисты могут обращаться с просьбами об организации интервью или за получением другой информации с указанием его номера телефона в Йоханнесбурге. |
| Ada Colau was one of the founding members of the Platform for People Affected by Mortgages (PAH) in 2009, and acted as the organization's spokeswoman until 2014. | В 2009 году была одним из основателей Plataforma de Afectados por la Hipoteca (PAH), и выступала в качестве пресс-секретаря этой организации до 2014 года. |
| An IDF spokeswoman referred to a military investigation of the shooting incident that determined that soldiers could not distinguish between the journalists and stone-throwers since the area was dimly lit. | Представительница ИДФ отметила, что было проведено военное расследование инцидента с применением огнестрельного оружия, в результате которого было установлено, что солдаты не могли различить журналистов и лиц, бросавших камни, в связи с плохой освещенностью этого места. |
| 7-Eleven spokeswoman Margaret Chabris said Regardless of politics, we sympathize with many Americans' concern over derogatory comments about our country and its leadership recently made by Venezuela's president. | Представительница компании Маргарет Чебрис заявила: «Невзирая на политическую ситуацию, мы, как и многие американцы, осуждаем комментарии относительно нашей страны и её руководства, допущенные недавно президентом Венесуэлы Уго Чавесом. |
| The Council spokeswoman stated that the Council had planned to start construction on locations where fully approved building plans already existed. | Представительница Совета заявила, что он планирует начать строительство на тех точках, в отношении которых уже полностью утверждены соответствующие планы строительства. |
| Frontier spokeswoman Kate O'Malley said the $100 fee is to get travelers to take care of the charge in advance. | Представительница Frontier Кейт О'Мэлли сказала, что плата в $100 должна заставить пассажиров позаботиться об оплате заранее. |
| When asked why they did not use a tranquilliser instead, ZSL spokeswoman Alice Henchley said It's just standard procedure, if the animal cannot be quickly and safely recaptured it will be shot. | Когда спросили, почему они не использовали транквилизатор вместо этого, представительница ZSL Элис Хенчли сказала, что «Это - просто стандартная процедура, если животное не может быть быстро и безопасно возвращено, оно будет застрелено. |
| His Government had appointed the first ever spokeswoman for the Ministry of Foreign Affairs and three women Vice-Presidents. | Его правительство впервые назначило пресс-секретарем министерства иностранных дел женщину, а еще трех женщин - вице-президентами. |
| Working with the staff and the spokeswoman for the President of the General Assembly, the Department collaborated on an information programme for the debate of the Assembly of 27 November 2006 on the Millennium Development Goals. | Совместно с сотрудниками Канцелярии и пресс-секретарем Председателя Генеральной Ассамблеи Департамент разработал информационную программу для освещения состоявшихся 27 ноября в Ассамблее прений по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
| The Secretary-General welcomes the Government's efforts to appoint women to senior level government positions, including as Deputy President, head of the Environmental Protection Agency, Deputy President for Legal Affairs, head of the National Standards Organization, and spokeswoman for the Ministry for Foreign Affairs. | Генеральный секретарь приветствует усилия правительства по назначению женщин на руководящие государственные должности, в том числе в качестве заместителя Председателя главы Агентства по охране окружающей среды, заместителя Председателя по юридическим вопросам, главы Национальной организации по стандартам и официального представителя Министерства иностранных дел. |
| In the current Parliament, the Prime Minister is a man and the Deputy Prime Minister a woman, who furthermore also holds the positions of Government minister and spokeswoman. | В течение срока полномочий парламента последнего созыва председателем правительства является мужчина, а заместителем председателя правительства - женщина, которая также занимает должности министра по делам правительства и официального представителя правительства. |
| According to Capt. Han-nie Yeshurun, the spokeswoman for the coordinator of government activities in the territories, the Civil Administration spent some $6.7 million each month on salaries for 18,000 workers doing jobs provided by the Civil Administration through the municipalities. | По словам официального представителя координатора деятельности правительства на территориях капитана Ханни Есхуруна, гражданская администрация тратила около 6,7 млн. долл. США на выплату ежемесячного жалования 18000 служащих, выполнявших работу по заказу гражданской администрации в муниципалитетах. |
| A company spokeswoman said that bronies are "a small group of My Little Pony fans who don't necessarily fit what one might expect to be the brand's target audience", while its core audience in the older market is predominantly females. | Пресс-секретарь компании сказала, что брони являются «небольшой группой фанатов сериала, которая не обязательно соответствует представлению о целевой аудитории бренда», тем не менее, основная взрослая аудитория на рынке состоит преимущественно из мужчин. |
| Kofi Annan said he was "gravely concerned" at this news and a UN spokeswoman said that "artillery and mortar shelling, machine guns and smaller arms" were being used against the towns of Rastan and Talbiseh. | Кофи Аннан заявил, что глубоко обеспокоен этой новостью новости, а пресс-секретарь ООН заявил, что «артиллерийские и минометные обстрелы, пулеметы и оружие меньшего калибра» были использованы в Эр-Растане и Телль-Бисе. |
| The next morning, prosecution spokeswoman Vivian van der Biezen refused to confirm or deny the allegation, simply stating that the investigation was at a "very crucial, very important moment." | На следующий день пресс-секретарь обвинения Вивиан ван дер Бизен отказалась подтверждать или отрицать его слова, просто заявив, что расследование находится «в очень важном моменте решающей стадии». |
| Leipzig Zoo spokeswoman Maria Saegebart stated in early January: "We understand that Heidi has become so popular and that people will want to see her, but that will not change the zoo's strategy with the exhibit - she's one animal of many." | Пресс-секретарь Лейпцигского зоопарка заявила в начале января: «Мы осознаём тот факт, что Хайди получила большую популярность и что люди хотят видеть её, но мы не планируем менять направление выставки - она лишь один из многих зверей». |
| However, in a statement released by his spokeswoman, Sorkin said, "The character of Dan Kaffee in A Few Good Men is entirely fictional and was not inspired by any particular individual." | Тем не менее, пресс-секретарь Соркина выпустил заявление, где было написано: «Персонаж Дэн Каффи из «Нескольких хороших парней» является полностью вымышленным, никакая личность не стала для него основой». |