Their spokeswoman Jen Psaki said, "This growing threat exemplifies the need for Iraqis from all communities to work together to confront this common enemy and isolate these militant groups from the broader population". | Их представитель Дженнифер Псаки заявила: "эта растущая угроза иллюстрирует потребность сотрудничества всего мира с иракцами, чтобы противостоять общему врагу и изолировать военизированные группировки от остального населения". |
The ICRC spokeswoman, Nada Doumani, stated that ICRC expected that the process would achieve concrete results and thus ease the anguish of families who had waited too long to find out what had happened to their relatives. | Официальный представитель МККК Нада Думани заявила, что МККК ожидает, что процесс приведет к конкретным результатам и тем самым облегчит тревогу семей, которые столь долго пытаются узнать, что же произошло с их родственниками. |
The Prison Service spokeswoman stated that the hearing test had been postponed because of a physicians' strike and that the psychiatric test would be carried out shortly. (Ha'aretz, 22 December) | Официальный представитель Службы тюремных заведений заявила, что проверка на слух была отложена в связи с забастовкой врачей, а психиатрическое обследование будет проведено в скором времени. ("Гаарец", 22 декабря) |
The spokeswoman for the Government's coordinator of activities in the territories explained that the decision had been reached because students constituted a problematic section of the population known for its involvement in nationalistic activities. | Официальный представитель правительственного координатора по делам территорий разъяснила, что это решение обусловлено тем, что студенты составляют проблематичную часть населения, известную своим участием в националистских выступлениях. |
Border Police spokeswoman Liat Perl said that the inquiry on the matter raised by Ha'aretz had been referred to the Police Investigations Unit of the Justice Ministry. | Представитель приграничной полиции Леат Перл заявил, что просьба газеты «Гаарец» предоставить информацию по этому вопросу была препровождена группе по расследованию деятельности полиции министерства юстиции. |
After that date, please contact the Office of the Spokeswoman in the Media Centre on the exhibition level (basement) of the Convention Centre. | После этой даты просьба обращаться в Бюро Пресс-секретаря в Пресс-центре на выставочном уровне (цокольный этаж) Конференц-центра. |
During the Summit, staff in the Office of the Spokeswoman for the Summit will be available to provide information to journalists on background and on the record. | В ходе Встречи на высшем уровне журналисты смогут получать справочную информацию о Встрече на высшем уровне и о ее ходе от сотрудников бюро Пресс-секретаря Встречи. |
Debriefing of UNAMSIL Director of Information, UNMIBH spokeswoman and UNMIK spokeswoman. | Заслушан отчет руководителя службы информации МООНСЛ, пресс-секретаря МООНБГ и пресс-секретаря МООНК. |
ALEX: All right, give this to Frank, but move the quote from the Boeing spokeswoman up. | Ладно, отдай это Фрэнку, но подвинь цитату пресс-секретаря Боинга чуть выше. |
In 1992, that of Communications, Post Office and Telecommunications was entrusted to a woman, who also became the Government's spokeswoman. | В 1992 году женщина руководит такими областями, как связь, почта и телекоммуникации, занимая одновременно должность пресс-секретаря правительства. |
An IDF spokeswoman referred to a military investigation of the shooting incident that determined that soldiers could not distinguish between the journalists and stone-throwers since the area was dimly lit. | Представительница ИДФ отметила, что было проведено военное расследование инцидента с применением огнестрельного оружия, в результате которого было установлено, что солдаты не могли различить журналистов и лиц, бросавших камни, в связи с плохой освещенностью этого места. |
7-Eleven spokeswoman Margaret Chabris said Regardless of politics, we sympathize with many Americans' concern over derogatory comments about our country and its leadership recently made by Venezuela's president. | Представительница компании Маргарет Чебрис заявила: «Невзирая на политическую ситуацию, мы, как и многие американцы, осуждаем комментарии относительно нашей страны и её руководства, допущенные недавно президентом Венесуэлы Уго Чавесом. |
When asked why they did not use a tranquilliser instead, ZSL spokeswoman Alice Henchley said It's just standard procedure, if the animal cannot be quickly and safely recaptured it will be shot. | Когда спросили, почему они не использовали транквилизатор вместо этого, представительница ZSL Элис Хенчли сказала, что «Это - просто стандартная процедура, если животное не может быть быстро и безопасно возвращено, оно будет застрелено. |
Based in Dalian and capitalized at about \2.3 billion, the industrial air-conditioning and refrigeration equipment manufacturer employs about 1,800 people.A Sanyo spokeswoman said the Japanese electronics maker has no plans to increase its holdings in its Chinese partner from the current 30%. | Расположенная в Далиане, с капиталом в \2.3 миллиарда, эта компания производитель кондиционеров и холодильного оборудования стала работодателем более чем 1,800 человек. Представительница Sanyo заявила, что японский производитель электроники не собирается увеличивать свои текущие вложения в размере 30 процентов в китайского партнера. |
L.A. DWP spokeswoman Karen Cramer announced... | представительница Лос-Анджелесского управления энергоресурсов Карен Крамер объявит... |
His Government had appointed the first ever spokeswoman for the Ministry of Foreign Affairs and three women Vice-Presidents. | Его правительство впервые назначило пресс-секретарем министерства иностранных дел женщину, а еще трех женщин - вице-президентами. |
Working with the staff and the spokeswoman for the President of the General Assembly, the Department collaborated on an information programme for the debate of the Assembly of 27 November 2006 on the Millennium Development Goals. | Совместно с сотрудниками Канцелярии и пресс-секретарем Председателя Генеральной Ассамблеи Департамент разработал информационную программу для освещения состоявшихся 27 ноября в Ассамблее прений по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
The Secretary-General welcomes the Government's efforts to appoint women to senior level government positions, including as Deputy President, head of the Environmental Protection Agency, Deputy President for Legal Affairs, head of the National Standards Organization, and spokeswoman for the Ministry for Foreign Affairs. | Генеральный секретарь приветствует усилия правительства по назначению женщин на руководящие государственные должности, в том числе в качестве заместителя Председателя главы Агентства по охране окружающей среды, заместителя Председателя по юридическим вопросам, главы Национальной организации по стандартам и официального представителя Министерства иностранных дел. |
In the current Parliament, the Prime Minister is a man and the Deputy Prime Minister a woman, who furthermore also holds the positions of Government minister and spokeswoman. | В течение срока полномочий парламента последнего созыва председателем правительства является мужчина, а заместителем председателя правительства - женщина, которая также занимает должности министра по делам правительства и официального представителя правительства. |
According to Capt. Han-nie Yeshurun, the spokeswoman for the coordinator of government activities in the territories, the Civil Administration spent some $6.7 million each month on salaries for 18,000 workers doing jobs provided by the Civil Administration through the municipalities. | По словам официального представителя координатора деятельности правительства на территориях капитана Ханни Есхуруна, гражданская администрация тратила около 6,7 млн. долл. США на выплату ежемесячного жалования 18000 служащих, выполнявших работу по заказу гражданской администрации в муниципалитетах. |
The controversy was expected to dent On the 6's promotion, but a spokeswoman for Lopez said that was unlikely; the shooting had attracted attention primarily in New York. | Ожидалось, что этот спор может негативно повлиять на промоушен альбома, однако, пресс-секретарь Лопес сообщила, что это маловероятно; стрельба, главным образом привлекла к себе внимание в Нью-Йорке. |
A company spokeswoman said that bronies are "a small group of My Little Pony fans who don't necessarily fit what one might expect to be the brand's target audience", while its core audience in the older market is predominantly females. | Пресс-секретарь компании сказала, что брони являются «небольшой группой фанатов сериала, которая не обязательно соответствует представлению о целевой аудитории бренда», тем не менее, основная взрослая аудитория на рынке состоит преимущественно из мужчин. |
Kofi Annan said he was "gravely concerned" at this news and a UN spokeswoman said that "artillery and mortar shelling, machine guns and smaller arms" were being used against the towns of Rastan and Talbiseh. | Кофи Аннан заявил, что глубоко обеспокоен этой новостью новости, а пресс-секретарь ООН заявил, что «артиллерийские и минометные обстрелы, пулеметы и оружие меньшего калибра» были использованы в Эр-Растане и Телль-Бисе. |
An FBI spokeswoman said the agency believed that the website "essentially called for their lynching". | Пресс-секретарь ФБР заявил, что агентство считает, что веб-сайт «определённо призывал к линчиванию». |
The next morning, prosecution spokeswoman Vivian van der Biezen refused to confirm or deny the allegation, simply stating that the investigation was at a "very crucial, very important moment." | На следующий день пресс-секретарь обвинения Вивиан ван дер Бизен отказалась подтверждать или отрицать его слова, просто заявив, что расследование находится «в очень важном моменте решающей стадии». |