A number of model limitations were noted at the outset: underestimation of episodic ozone peak concentrations; model spatial resolution; particle speciation; and undesirable initial and boundary terms for NOy. | Уже в самом начале было указано на ряд ограничений, касающихся этой модели: заниженная оценка эпизодических пиковых концентраций озона; степень пространственного разрешения модели; классификация частиц; и нежелательные первоначальные и краевые условия для NOy. |
The Steering Body recognized the importance of speciation of VOC emissions also for the modelling of the secondary organic aerosols and the significance of natural emission sources, such as sea salt and dust from the Sahara. | Руководящий орган обратил внимание на ту важную роль, которую классификация выбросов ЛОС также играет в разработке моделей по вторичным органическим аэрозолям, и значение таких природных источников выбросов, как морская соль и пыль, переносимые из Сахары. |
Promptov examined speciation processes and noted that song variation was through both heredity and learning. | Промптов изучал процесс видообразования и отметил, что изменчивость песни связана как с наследственностью, так и с обучением. |
Statistical analysis of marine losses at this time suggests that the decrease in diversity was mainly caused by a sharp increase in extinctions, rather than a decrease in speciation. | Статистические анализы потерь морских организмов для этого времени показывают, что уменьшение разнообразия в основном обусловлено резким скачком вымирания, а не уменьшением видообразования. |
An example of such a speciation event is when the plant species Arabidopsis thaliana and Arabidopsis arenosa crossbred to give the new species Arabidopsis suecica. | Пример такого видообразования - скрещивание Arabidopsis thaliana и Arabidopsis arenosa (нем.)русск.) с образованием нового вида Arabidopsis suecica. |
Pan troglodytes endogenous retrovirus-1 (PtERV1), or chimpanzee endogenous retrovirus-1 (CERV1), is a retrovirus that putatively infected chimpanzees about 4 million years ago, and may have been involved in the process of speciation, making the chimpanzee and human lines diverge. | PtERV1 или Pan troglodytes Endogenous Retrovirus-1 - это ретровирус, который предположительно инфицировал шимпанзе около 4 миллионов лет назад, и, возможно, был вовлечен в процесс видообразования, в результате чего линии шимпанзе и человека расходятся. |
On the other hand, there is no set value of molecular difference at which populations can be assumed to have irrevocably started to undergo speciation. | С другой стороны, нет никакого установленного значения порога, при котором можно считать, что популяции безвозвратно начали подвергаться процессу видообразования. |
This led them to rule out the possibility of recent interbreeding, and conclude that sympatric speciation had occurred. | Это заставило их исключить возможность недавнего скрещивания и сделать вывод, что произошло симпатрическое видообразование. |
Instead, speciation results from the evolution of mechanisms that reduce gene flow between the two populations. | Вместо этого видообразование является следствием процессов, уменьшающих поток генов между популяциями. |
The most common in animals is allopatric speciation, which occurs in populations initially isolated geographically, such as by habitat fragmentation or migration. | Наиболее распространённым у животных является аллопатрическое видообразование, происходящее в популяциях, разделённых географически, например из-за фрагментации мест обитания или за счёт миграций. |
The second mode of speciation is peripatric speciation, which occurs when small populations of organisms become isolated in a new environment. | Второй способ видообразования - это перипатрическое видообразование, которое происходит в случае изоляции небольшой популяции в новой окружающей среде. |
Cryptic speciation appeared to be very common in the polychaetes and nematodes. | Выяснилось, что для полихет и нематод весьма характерно криптическое видообразование. |
Thus, the incipient separation of these faunas could have led to interchange in some but allopatric speciation in other groups. | Таким образом, начальное разделение этих фаун могло привести к обмену в некоторому аллопатрическому видообразованию в других группах. |
This separates populations of some of the species in areas with different climates, forcing them to adapt, possibly giving rise to allopatric speciation. | Это отделяло популяции некоторых видов в районах с различным климатом, заставляя их адаптироваться, что, возможно, привело к аллопатрическому видообразованию. |
One example is the grass Anthoxanthum odoratum, which can undergo parapatric speciation in response to localised metal pollution from mines. | Один из примеров: душистый колосок обыкновенный (Anthoxanthum odoratum) может подвергаться парапатрическому видообразованию в ответ на загрязнение почв металлами из-за рудников. |
The marine environment covers a wide thermal range, the variability of which has facilitated extensive speciation at all phylogenetic levels, from micro-organisms to mammals, and includes many metabolites and other resources in living or dead form. | Морская среда характеризуется большим температурным диапазоном, который способствовал активному видообразованию на всех филогенетических уровнях, и содержит множество метаболитов и иных ресурсов в живой или мертвой форме. |
In any practical case, the speciation of mercury is determined by a number of parameters and can also be highly variable. | В любом практическом случае видовой состав ртути определяется числом параметров и может сильно варьироваться. |
Data from the United States Speciation Trends Network illustrated the spatial distribution of the network, mass measurements and annual composition. | Данные, полученные от действующей в Соединенных Штатах Сети по тенденциям изменения химического состава, иллюстрируют пространственное распределение сети, результаты измерения массы и годовой состав. |
Dividing the deposited metal between fractions that were extractable in concentrated and dilute acid, as a complete speciation was not deemed practical. | Ь) разбить осажденные металлы на фракции, которые могут быть извлечены в концентрированной и растворенной кислоте, поскольку, как следует полагать, с практической точки зрения полностью указать химический состав не представляется возможным. |
Speciation of metal input in the deposition, divided to reactive and weatherable fractions, and the speciation of metal output through leaching with only a reactive fraction; | с) химический состав металлов, поступающих в осаждения, в разбивке по химически активной и подверженной выветриванию фракциям и химический состав металлов, выходящих из осаждений в результате выщелачивания, в форме только химической активной фракции; |
The wet chemical technique is currently used in commercial monitors that are capable of speciation measurement. | Влажный химический метод в настоящее время применяется в коммерческих агрегатах отслеживания выбросов, которые способны замерять состав. |