| Honestly, it just tastes like sour grape juice to me. | Если честно, я чувствую только кислый виноградный сок. |
| This city has a kind of sour smell, like something rotted here. | У этого города есть какой-то такой кислый запах, как будто здесь что-то испортилось. |
| The first taste of the bread had the chic taste and smell of sour bread. | Первое впечатление от хлеба: у него изысканный вкус и кислый запах. |
| I just realized that I just love old, sour bread so much! | Ни в чём, просто поняла, как сильно люблю старый, кислый хлеб! |
| That's a very sour look. | Это очень кислый взгляд. |
| Chilean historian Gonzalo Vial Correa also attributes the pisco sour's invention to Gringo Morris from the Peruvian Morris Bar, but with the minor difference of naming him William Morris. | Чилийский историк Гонсало Виаль Корреа тоже приписывает изобретение писко сауэр «гринго» Моррису из перуанского Morris Bar, но называет его Уильямом. |
| According to Peruvian researcher Guillermo Toro-Lira, "it is assumed that it was a crude mix of pisco with lime juice and sugar, as was the whiskey sour of those days." | По словам перуанского исследователя Гильермо Торо-Лира, «принято считать, что это была грубая смесь писко с соком лайма и сахаром, каким был виски сауэр тех дней». |
| The oldest known mentions of the pisco sour are from a 1921 magazine attributing Morris as the inventor and a 1924 advertisement for Morris' Bar published in a newspaper from the port of Valparaíso, Chile. | Самое старое из известных упоминаний о писко сауэр - в журнале 1921 года - называет изобретателем Морриса, об этом же гласит реклама бара Морриса, опубликованная в 1924 году в газете из порта Вальпараисо, Чили. |
| The two kinds of pisco and the two variations in the style of preparing the pisco sour are distinct in both production and taste. | Два вида писко и две вариации в стиле приготовления писко сауэр отличаются вкусами. |
| Chile and Peru both claim the pisco sour as their national drink, and each asserts ownership of the cocktail's base liquor-pisco; consequently, the pisco sour has become a significant and oft-debated topic of Latin American popular culture. | И Чили, и Перу считают писко сауэр своим национальным напитком, и каждая сторона заявляет свои права на основной ингредиент - писко, следовательно, писко сауэр стал важной и часто обсуждаемой темой латиноамериканской поп-культуры. |
| Stone Sour is an American rock band formed in Des Moines, Iowa, in 1992. | Stone Sour - американская метал-группа, образованная в 1992 году в Де-Мойне, штат Айова. |
| In September 2005, lead singer Corey Taylor announced that Stone Sour would return with a second album. | В сентябре 2005 года Кори Тейлор заявил, что Stone Sour собирается выпустить второй альбом. |
| They have been on both the 1st and 2nd annual Avalanche Tours in 2011 and 2012, headlined by Stone Sour and Shinedown, respectively. | Они были на 1-м и 2-м ежегодном Avalanche Tours в 2011 и 2012 годах, хэдлайнерами Stone Sour и Shinedown, соответственно. |
| The band has toured with major recording artists such as Avenged Sevenfold, Halestorm, Buckcherry, and Stone Sour. | Группа участвовала в турах с такими известными исполнителями, как Avenged Sevenfold, Halestorm, Bluckherry и Stone Sour. |
| Feeling he could expand more inside Slipknot than in Stone Sour, Taylor temporarily quit Stone Sour, even though they were recording an album with Sean McMahon. | Понимая, что Slipknot обладают большим коммерческим потенциалом чем Stone Sour, Кори временно уходит из состава последней, несмотря на то, что в это время они записывали альбом с Шоном МакМэхоном. |
| The stock solution is sweet without sour, drink 8 to 10 Please put the honey and sugar and mix doubles. | Запасы решение сладко без сметаны, пить от 8 до 10 Пожалуйста, положить мед и сахар и смешайте удваивается. |
| The fruit has been good harmony between sweetness and acidity, to those who prefer a little sour from sweet oranges only one is recommended. | Плод был хороший гармонии между сладостью и кислотностью, для тех, кто предпочитает немного сметаны из сладкого апельсина только один рекомендуется. |
| The invention relates to a package for transporting and storing food products, in particular yoghurts, sour creams, vegetable and fruit purees etc. | Изобретение относится к упаковке для транспортировки и хранения пищевых продуктов, в частности, йогуртов, сметаны, овощных и фруктовых пюре и т.п. |