The Sudan has kept the Security Council regularly informed of the grave practices which Uganda was engaging in and of the Ugandan leaders' expansionist aims. |
Судан регулярно информировал Совет Безопасности о вызывавших серьезную озабоченность методах, использовавшихся Угандой, и об экспансионистских устремлениях ее руководителей. |
The Sudan wished to assure the United States, in particular, and the international community in general that those charges were without any basis. |
Судан хотел бы заверить Соединенные Штаты Америки в частности и международное сообщество в целом, что эти заявления являются безосновательными. |
There cannot be any doubt that Sudan has spared no effort in ensuring the smooth operation and success of OLS. |
Нет никаких сомнений в том, что Судан предпринял все возможные усилия по обеспечению бесперебойного и успешного осуществления операции "Мост жизни для Судана". |
While the Sudan is not a party to Additional Protocol II to the Geneva Conventions, some of its provisions constitute customary international law binding on all parties to the conflict. |
Судан не является участником Дополнительного протокола II к Женевским конвенциям, однако ряд его положений представляют собой нормы обычного международного права, которые обязаны соблюдать все стороны в конфликте. |
The present report presents the findings of my second and third visits to the Sudan and covers the period March to August 2006. |
В настоящем докладе содержатся выводы по итогам моих второй и третьей поездок в Судан, и он охватывает период с марта по август 2006 года. |