| That question had been raised in the past and the Sudan had undertaken to correct the situation. | Этот вопрос уже поднимался в прошлом, и Судан обещал исправить положение. |
| Northern Sudan (not including Darfur) | Северный Судан (не включая Дарфур) |
| Mr. Egeland's recent briefing to the Council following his mission to the Sudan painted a stark picture of a humanitarian and human rights situation that has not improved and could be on the brink of even larger-scale catastrophe. | Во время своего недавнего брифинга в Совете Безопасности, проведенного после совершенной им миссии в Судан, г-н Эгеланн нарисовал впечатляющую картину сложившихся там гуманитарного положения и ситуации в области прав человека, которая ничуть не улучшилась и может привести к еще более широкомасштабной катастрофе. |
| A number of countries, including Algeria, Belarus, Cambodia, China, Jordan, Kazakhstan, Nepal, Saudi Arabia, Sudan and Viet Nam were assisted in 1999 in the process of their accession to the World Trade Organization. | Ряду стран, включая Алжир, Беларусь, Вьетнам, Иорданию, Казахстан, Камбоджу, Китай, Непал, Саудовскую Аравию и Судан, в 1999 году оказывалась помощь в связи с процессом их присоединения к Всемирной торговой организации. |
| Mr. Egeland's recent briefing to the Council following his mission to the Sudan painted a stark picture of a humanitarian and human rights situation that has not improved and could be on the brink of even larger-scale catastrophe. | Во время своего недавнего брифинга в Совете Безопасности, проведенного после совершенной им миссии в Судан, г-н Эгеланн нарисовал впечатляющую картину сложившихся там гуманитарного положения и ситуации в области прав человека, которая ничуть не улучшилась и может привести к еще более широкомасштабной катастрофе. |