I's come, with my little friend Sophie to give you a... | Я пришёл с моей маленькой подругой Софи... оказать вам... |
Sophie, find out how Dooley's pulling the trigger. | Софи, узнай, через кого Дули действует. |
All right, have him make a list of anybody connected to the family that may have had reason to take Sophie. | Ладно, попросите его составить список всех, кто связан с семьей и у кого могла быть причина похитить Софи. |
Sophie, what are you up to? | Софи, ты куда пропала? |
What about you being in trouble with Sophie? | А если бы ты поссорился с Софи, когда она вернулась домой? |
Queen Sophie had no political power during the lifetime of her spouse. | В период правления своего супруга София не имела никакого политического влияния. |
Daniel, Sophie, go out and play. | Дэниел, София, идите к себе. |
I'm his wife, Sophie. | Я его жена, София |
However, after that city had also been lost to the Garibaldines in the aftermath of the battle of the Volturnus (October), he and Marie Sophie took refuge in the strong coastal fortress of Gaeta, 80 km north of Naples. | Однако после того, как и этот город был захвачен Гарибальди, король и Мария София укрылись в хорошо укрепленной прибрежной крепости Гаэта, находящийся в 80 км к северу от Неаполя. |
The Danish Queen dowager Sophie of Mecklenburg-Güstrow, daughter of Duke Ulrich of Mecklenburg, ruling the Prince-Bishopric of Schwerin as Lutheran administrator as Ulrich I, considered the prince-bishopric as a good sustenance for her son Ulrik. | Датская вдовствующая королева София Мекленбург-Гюстров, дочь герцога Ульриха Мекленбургского, правящего князя-епископа Шверина, считала этот титул хорошим средством к существованию для своего сына Ульриха. |
Sophie, don't be too strict. | Софья, ну не сердись так. |
Sophie, may I present Prince Myshkin, our new lodger. | Софья, представляю тебе князя Мышкина, нового постояльца. |
Sophie, I find your language distressing. | Софья, твоя речь меня весьма удручает. |
Alongside Carl Jonas Love Almqvist, August Blanche, Fredrika Bremer and Emilie Flygare-Carlén, Sophie von Knorring dominated the Swedish realistic literature in the 1830s and 1840s. | Наряду с Карлом Йонасом Лув Альмквистом, Августом Бланшем, Фредрикой Бремер и Эмилией Флигаре-Карлен, Софья фон Кнорринг стояла у истоков шведской реалистической литературы 1830-х и 1840-х годов. |
Sophie, your rancor exasperates me and I warn you... | Софья, твоя злоба невыносима... |
Between 12 and 15 December 1814, Captain Lockyer of Sophie led a flotilla of some 50 boats, barges, gigs and launches to attack the US gunboats. | Между 12 и 15 декабря 1814 года капитан Локьер с Sophie привел флотилию из 50 шлюпок, барж и гичек, чтобы напасть на канонерские лодки США. |
Reappraising the book in The Guardian in 2010, Sophie Missing wrote, Jackson treats her material - which could be reduced to penny dreadful stuff in less deft hands - with great skill and subtlety. | Софи Миссинг (англ. Sophie Missing) в положительном отзыве на книгу для газеты «The Guardian» написала: «Джексон обращается со своим материалом - который мог бы стать дешевыми ужасами в менее искусных руках - с огромным мастерством и утончённостью. |
In November 1751, he married Ilse Sophie Müller (1728-1795). | В 1751 году он женился на Ильзе Софии Мюллер (Ilse Sophie Müller, 1728-1795). |
In 2005 she published a children's book, Meet Wild Boars, which was illustrated by Sophie Blackall. | В 2005 году Мег опубликовала книгу для детей, «Встретить диких кабанов» (англ. Meet Wild Boars), иллюстрированную Софи Блэколл (англ. Sophie Blackall). |
In this episode of Colliii TV Petra and James present the latest Evelina Wosnjuk doll kit Sophie, a must for doll collectors and reborn artists alike. | На этот раз Вы можете заранее полюбоваться на комплект Зофии (Sophie) мастера Эвелины Воснюк (Evelina Wosnjuk). |
He's a sheriff under Sophie Anne. | Он служит шерифом у Софи-Энн. |
The only link between Sophie Anne, Russell and the Magister is you. | Софи-Энн, Рассела и магистра связываешь только ты. |
In exchange for the money she owes the IRS, Queen Sophie Anne, mwah, has kindly accepted my marriage proposal. | В обмен на погашение долгов налоговой службе королева Софи-Энн... любезно согласилась стать моей женой. |
I mean Sophie Anne no harm. | Я не желаю зла Софи-Энн. |
But given your privileged standing with Sophie Anne I'd rather have you for my own. | Но учитывая твоё привилегированное положение у королевы Софи-Энн, я бы предпочёл, чтобы ты был лишь у меня. |