| Sophie, go to your room. | Софи, иди в свою комнату. |
| Sophie, what I need you to understand - | Софи, мне нужно, что бы ты понимала... |
| Sophie, I'm right here. | Софи, я здесь, с вами. |
| And then you met Sophie at the engagement party, and you realized that she was the perfect instrument to sabotage Greg's wedding because she was so desperate for money. | Но тут на вечеринке по случаю помолвки вы знакомитесь с Софи, и понимаете, что она - подходит идеально чтобы расстроить свадьбу Грега из-за своей неудержимой страсти к большим деньгам. |
| Call me back, Sophie. | Позвони мне, Софи. |
| The only woman I've ever been in love with is Sophie, my darling daughter. | Единственная женщина которую я люблю, это София, моя дорогая дочь. |
| Sophie of Pomerania-Stettin (c. 1460 - 26 April 1504, Wismar), was Duchess of Mecklenburg by marriage from 1478 to 1504. | София Померанско-Штеттинская (ок. 1460 - 26 апреля 1504) - герцогиня Мекленбургская по браку с 1478 по 1504 год. |
| Sophie was raised with a great love for England and all things associated with it as a result, and had frequent trips to visit her grandmother Queen Victoria, whom she loved. | София росла с большой симпатией к Великобритании, периодически навещала свою английскую бабушку королеву Викторию, которую очень любила. |
| Five years later, in an 1867 letter, Queen Sophie described Marie Amelie as "bloodless, fat, sick," and complained that her sons were "restless and bad," while her daughter was "far from handsome." | В 1867 году королева София писала о Марии Амелии: «она бледная, полная и больная, а её сыновья беспокойные и не здоровые дети, дочь её была далеко не красавицей». |
| In 1863, however, Sophie met the Swedish Crown Prince Oscar II of Sweden and his consort Sophie of Nassau. | Однако в 1863 году София встретилась с наследным принцем Швеции Оскаром и его супругой Софией. |
| Sophie, don't be too strict. | Софья, ну не сердись так. |
| Sophie, may I present Prince Myshkin, our new lodger. | Софья, представляю тебе князя Мышкина, нового постояльца. |
| Sophie, I find your language distressing. | Софья, твоя речь меня весьма удручает. |
| Alongside Carl Jonas Love Almqvist, August Blanche, Fredrika Bremer and Emilie Flygare-Carlén, Sophie von Knorring dominated the Swedish realistic literature in the 1830s and 1840s. | Наряду с Карлом Йонасом Лув Альмквистом, Августом Бланшем, Фредрикой Бремер и Эмилией Флигаре-Карлен, Софья фон Кнорринг стояла у истоков шведской реалистической литературы 1830-х и 1840-х годов. |
| Sophie, your rancor exasperates me and I warn you... | Софья, твоя злоба невыносима... |
| In 1912, she contributed illustrations to the book Epigrams of Eve by child welfare advocate and journalist Sophie Irene Loeb. | В 1912 году Руби Линдсей готовила иллюстрации к книге Epigrams of Eve американской журналистки Sophie Irene Loeb. |
| Most humanitarian staff were evacuated from Chad, and at least 30,000 refugees migrated to Cameroon according to the UN official Sophie de Caen. | Большинство сотрудников гуманитарных организаций были эвакуированы из Чада, и по меньшей мере 30 тысяч беженцев мигрировали в Камерун в соответствии с UN official Sophie de Caen. |
| Dione debuted in summer 2007 with the single "Something From Nothing", but has also gained success with the track "Song for Sophie" - both from her album Columbine, which was released in 2008. | Дион дебютировала летом 2007 года с синглом «Something From Nothing», но успех приобрела треком «Song for Sophie». |
| This last influence was also established by author Sophie Khairallah who cites the novel, Story of the Eye. | Это же влияние обнаружила Софи Кираля (фр. Sophie Khairallah), считая что клип частично цитирует роман «История глаза» (англ. Story of the Eye). |
| Reappraising the book in The Guardian in 2010, Sophie Missing wrote, Jackson treats her material - which could be reduced to penny dreadful stuff in less deft hands - with great skill and subtlety. | Софи Миссинг (англ. Sophie Missing) в положительном отзыве на книгу для газеты «The Guardian» написала: «Джексон обращается со своим материалом - который мог бы стать дешевыми ужасами в менее искусных руках - с огромным мастерством и утончённостью. |
| Sophie Anne's overstated perfume is all over this. | От всего этого просто разит знаменитыми духами Софи-Энн. |
| My service to Queen Sophie Anne has brought only suffering to me and the humans that I have lived amongst. | Моё служение королеве Софи-Энн принесло лишь страдания как мне... так и людям, среди которых я живу. |
| In exchange for the money she owes the IRS, Queen Sophie Anne, mwah, has kindly accepted my marriage proposal. | В обмен на погашение долгов налоговой службе королева Софи-Энн... любезно согласилась стать моей женой. |
| I mean Sophie Anne no harm. | Я не желаю зла Софи-Энн. |
| But given your privileged standing with Sophie Anne I'd rather have you for my own. | Но учитывая твоё привилегированное положение у королевы Софи-Энн, я бы предпочёл, чтобы ты был лишь у меня. |