The High Representative for the Common Foreign and Security Policy of the European Union, Javier Solana, took the floor before the Council for the first time. | Высокий представитель по общей внешней политике и политике безопасности Европейского союза Хавьер Солана впервые выступил в Совете. |
In this debate, the High Representative of the European Union, Mr. Javier Solana, will also speak, and we look forward to his statement. | В ходе этой дискуссии также выступит Высокий представитель Европейского союза г-н Хавьер Солана, и мы ожидаем его выступления. |
Javier Solana and United States Under Secretary of State Nicholas Burns joined the High Representative in condemning this attempt to question the territorial integrity of Bosnia and Herzegovina, especially coming from a statesman representing a signatory of the Dayton accords. | Хавьер Солана и заместитель государственного секретаря Соединенных Штатов Николас Бернс присоединились к Высокому представителю, осудившему эту попытку поставить под вопрос территориальную целостность Боснии и Герцеговины, особенно в свете того, что она предпринята государственным деятелем, представляющим подписавшую Дейтонские соглашения страну. |
As the Council is aware, Javier Solana, the High Representative for the European Union's Common Foreign and Security Policy, whom it had invited to participate in this meeting, cannot be here today. | Как известно Совету, Высокий представитель по общей и внешней политике и политике безопасности Европейского союза Хавьер Солана, приглашенный для участия в этом заседании, не может сегодня здесь присутствовать. |
The High Representative of the European Council, Mr. Javier Solana, is in the region at the moment, working with others to help the parties to end the cycle of violence and recommit themselves to the path of political negotiation. | Высокий представитель Европейского совета г-н Хавьер Солана в настоящий момент пребывает в регионе, работая вместе с другими ради того, чтобы помочь сторонам разорвать круг насилия и вновь вступить на путь политических переговоров. |
The Secretary-General of the Council of Ministers of the European Union, Mr. Javier Solana, had publicly criticized that stance. | Эта позиция была публична подвергнута критике Генеральным секретарем Совета министров Европейского союза гном Хавьером Соланой. |
At a meeting of the international representatives from the region with High Representative Javier Solana and Commissioner Chris Patten, held last week in Brussels, we all saw this as essential for success. | На совещании международных представителей из региона с Высоким представителем Хавьером Соланой и Комиссаром Крисом Паттеном, состоявшемся на прошлой неделе в Брюсселе, все мы определили это как главный элемент достижения успеха. |
On 28 and 29 September, my Special Representative held talks at Brussels with high-level officials of the European Union (EU) and with Commissioners Chris Patten and Poul Nielson, as well as with Javier Solana, Secretary-General of the EU Council. | 28 и 29 сентября мой Специальный представитель провел в Брюсселе переговоры с высокопоставленными должностными лицами Европейского союза (ЕС) и с членами Комиссии Европейских сообществ Крисом Паттеном и Полем Нильсоном, а также с Генеральным секретарем Совета ЕС Хавьером Соланой. |
The information given to us by Mr. Solana, Mr. Klein and Mr. Petritsch show that the European Union is indeed resolved to take over from UNMIBH. | Информация, предоставленная нам гном Соланой, гном Клайном и гном Петричем, свидетельствует о том, что Европейский союз действительно преисполнен решимости осуществлять последующую деятельность по окончании мандата МООНБГ. |
Noting with appreciation the Secretary-General's meetings with Mr. Romano Prodi, President of the European Commission, and Mr. Javier Solana, EU's High Representative for Foreign Policy and Security Issues in Brussels on 03 May 2004; | с удовлетворением отмечая встречи Генерального секретаря с гном Романо Проди, Председателем Европейской комиссии, и гном Хавьером Соланой, Высоким представителем ЕС по внешней политике и политике безопасности, З мая 2004 года в Брюсселе; |
Our support was demonstrated by the joint visit this month of Vice President Biden and European Union High Representative Solana. | Наша поддержка была продемонстрирована в этом месяце в ходе совместного визита в Боснию и Герцеговину вице-президента Байдена и Высокого представителя Европейского союза Соланы. |
The Council heard presentations by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, the former Special Representative of the Secretary-General for the Democratic Republic of the Congo, Amos Namanga Ngongi, and the High Representative for the Common Foreign and Security Policy of the European Union, Javier Solana. | Члены Совета заслушали сообщения заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, бывшего Специального представителя Генерального секретаря по Демократической Республике Конго Амоса Наманги Нгонги и Высокого представителя по общей внешней политике и политике в области безопасности Европейского союза Хавьера Соланы. |
But the truth is that Europe, for all the gallant efforts of Javier Solana, has been absent from serious politics in the Middle East. | Но истина заключается в том, что Европа, несмотря на все доблестные усилия Хавьера Соланы, находится вне серьезного политического процесса на Ближнем Востоке. |
Today, five weeks later, we have reviewed the situation on the basis of a report by Javier Solana, who met three times with Mr. Larijani. | С тех пор прошло пять недель, и сегодня мы рассмотрели сложившуюся ситуацию на основе докладе Хавьера Соланы, который трижды встречался с д-ром Лариджани. |
A further apology was addressed on 13 May 1999 by the German Chancellor Gerhard Schroeder on behalf of Germany, NATO and NATO Secretary-General Javier Solana to Foreign Minister Tang Jiaxuan and Premier Zhu Rongji. | Еще одно извинение было направлено 13 мая 1999 года канцлером Германии Герхардом Шрёдером от имени Германии, НАТО и Генерального секретаря НАТО Хавьера Соланы министру иностранных дел Тан Цзясюаню и премьер-министру Чжу Жунцзи. |
We recognize their contributions and ask Mr. Solana to convey to them our deepest gratitude for their efforts. | Мы признаем их вклад и просим г-на Солану передать им нашу глубочайшую благодарность за их усилия. |
I should also like to thank Special Representative Amos Ngongi and European Union High Representative Javier Solana for their briefings. | Я хотел бы также поблагодарить Специального представителя Амоса Нгонги и Высокого представителя Европейского союза Хавьера Солану за их выступления. |
We also wish to thank Secretary-General Kofi Annan, Mr. Solana, Mr. Moussa and Mr. Djinnit for their presence and for their statements. | Мы также хотели бы поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана, г-на Солану, г-на Мусу и г-на Джиннита за их присутствие и сделанные ими заявления. |
We would like to warmly welcome the Special Envoy of the Secretary-General for the Balkans, Mr. Carl Bildt, and the High Representative for the European Union Common Foreign and Security Policy, Mr. Javier Solana. | Хотел бы тепло приветствовать Специального посланника Генерального секретаря на Балканах г-на Карла Бильдта и Высокого представителя Европейского союза г-на Хавьера Солану. |
The President: I shall now make a statement in my capacity as representative of Burkina Faso. I should like to thank Mr. Javier Solana for having briefed the Security Council on the activities of the European Union military operation in Chad and the Central African Republic. | Я хотел бы поблагодарить г-на Хавьера Солану за его брифинг в Совете Безопасности о проведении Европейским союзом военной операции в Чаде и Центральноафриканской Республике. |
If I may, I have two specific questions for High Representative Solana. | Если можно, у меня есть два конкретных вопроса к Высокому представителю Солане. |
Let me also express our appreciation to Mr. Javier Solana for having briefed us on the initiative taken by the European Union in the search for peace and security in the Democratic Republic of the Congo. | Позвольте мне также выразить признательность гну Хавьеру Солане за представленную им информацию об инициативе, предпринятой Европейским союзом в целях обеспечения мира и безопасности в Демократической Республике Конго. |
We would also like to express our deep appreciation to Mr. Javier Solana, Secretary-General of the Council and High Representative of the European Union Common Foreign and Security Policy, for his efforts to achieve peace in Bosnia and Herzegovina. | Мы также хотели бы выразить глубокую благодарность Высокому представителю по общей внешней политике и политике безопасности Европейского союза гну Хавьеру Солане за его усилия по обеспечению мира в Боснии и Герцеговине. |
On 11 June 2004 I sent letters to the EU High Representative for Common Foreign and Security Policy, Javier Solana, as well as to the NATO Secretary-General, Jaap de Hoop Scheffer, enclosing copies of the report and my assessment of it. | 11 июня 2004 года я направил письма Высокому представителю по общей внешней политике и политике безопасности Европейского союза (ЕС) Хавьеру Солане и Генеральному секретарю НАТО Яапу де Хооп Схефферу, приложив к ним копии доклада и мою оценку его. |
I am currently discussing support during the critical post-election phase and have written to Mr. Solana on this subject. | В настоящее время я обсуждаю вопрос об оказании помощи в течение важнейшего этапа после выборов и направил г-ну Солане соответствующее письмо. |
Solana Hotel, Mellieha (Northern Malta), Malta - 52 Guest reviews. | Solana Hotel, Mellieha (Northern Malta), Мальта - 53 Отзывы гостей. |
A primary school and one of the central streets in his boyhood hometown of La Solana are named in his honour. | Одна из начальных школ и улица в его родном городке La Solana названы в его честь. |
The piece of real estate La Solana, with a surface of more than 3,000,000 sq m, is registered in the municipality of San Lorenzo de El Escorial, in a privileged natural environment, abutting on the historical and monumental 'Valle de los Caídos'. | La Finca La Solana, с более чем 3.000.000 m2 поверхности, принадлежит к Сан-Лоренсо Эскориала в естественной привилегированной окружающей среде, деля границу с исторической и монументальной Долиной Павших. |
The game offers a wide range of weapons and gadgets that the player must use to defeat numerous enemies and solve puzzles on a variety of different planets in the fictional "Solana" galaxy. | Игра предлагает широкий спектр оружия и гаджетов, которые игрок должен использовать, чтобы побеждать многочисленных врагов и преодолевать препятствия на различных планетах вымышленной галактики Солана (Solana). |
· Merging the jobs of Chris Patten, the external relations commissioner, and Javier Solana, the High Representative for foreign policy, so that the EU speaks with a single voice; | · Объединение должностей Криса Патена (Chris Patten), Уполномоченного по внешним отношениям, и Ксавьера Солана (Javier Solana), Верховного Уполномоченного по внешней политике, так, чтобы от имени ЕС звучал один голос; |