Our collaborators will do their best to make your sojourn in our hotel comfortable and your business meetings successful. | Наши сотрудники сделают все возможное, чтобы пребывание в гостинице «Мир» было для вас комфортным, а деловые встречи успешными. |
The proportion is significantly higher among women whose occupational status is precarious (low level of training, low pay, aliens with short-term or seasonal permits of sojourn and clandestine workers). | Этот процент гораздо выше среди женщин, чей профессиональный статус является неустойчивым (низкий уровень образования, низкая заработная плата, иностранки с ограниченным или сезонным разрешением на пребывание в стране, работницы, не имеющие официального разрешения на работу). |
Foreigners are not allowed to enter or stay in the Republic of Korea unless they satisfy the requirements of the status of sojourn as provided for in the immigration laws, except in cases where other laws provide otherwise. | Въезд в Республику Корею или пребывание в ней иностранцам разрешено в том случае, если они отвечают требованиям режима проживания, установленного в законодательстве об иммиграции, за исключением тех случаев, когда другими законами предусмотрено иное. |
As a condition for receiving such a permit, the alien must possess a sufficient source of income with which to cover his living expenses and health insurance, or his legal sojourn on the territory of the Republic of Poland. | В качестве условия для получения такого разрешения иностранец должен обладать источником достаточного дохода, из которого покрывать свои расходы на проживание и медицинское страхование или законное временное пребывание на территории Республики Польша. |
The new Act containing provisions on the sojourn of foreigners establishes regulations stipulating that residence permits shall be issued to nationals of third countries for purposes of employment, economic activity, study and family reunification. | В новом законодательном акте, содержащем положения о пребывании иностранцев, предусмотрены положения о выдаче иностранцам, являющимся выходцами из третьих стран, разрешений на пребывание в целях работы по найму, участия в экономической деятельности, обучения и воссоединения семьи. |
Its legal basis is the ordonnance 45-2658 of 2 November 1945 (with numerous amendments), governing the entry and sojourn of foreigners in France. | Юридическим основанием для него является ордонанс 45-2658 от 2 ноября 1945 года (с многочисленными поправками), регулирующий въезд и временное проживание иностранцев во Франции. |
All persons referred to in this Agreement as notified, and persons invited on official business, by the Executive Coordinator shall have the right of unimpeded entry into, exit from, free movement and sojourn within the host country. | Все лица, упомянутые в настоящем Соглашении в соответствии с уведомлением, и лица, приглашенные Исполнительным координатором в официальных целях, имеют право на беспрепятственный въезд в страну пребывания, выезд из нее, свободное передвижение и временное проживание на ее территории. |
SOJOURN IN THE HOST COUNTRY | И ВРЕМЕННОЕ ПРОЖИВАНИЕ НА ЕЕ ТЕРРИТОРИИ |
No alien may enter or sojourn in the Republic unless he/she is in possession of an immigration permit to settle permanently in the Republic of South Africa, a visa or a temporary residence permit, all issued in terms of the Aliens Control Act. | Иностранцы не имеют права въезжать на территорию Республики или пребывать на ней без иммиграционного разрешения на постоянное проживание в Южно-Африканской Республике, визы или разрешения на временное проживание, выданных в соответствии с положениями Закона об иностранцах. |
Women and men in Poland are equally free to choose their places of residence and sojourn. | Женщины и мужчины в Польше имеют полную свободу выбора местожительства и места временного проживания. |
According to such distinction, the requirements and procedures of entry, sojourn, and nationality acquisition are prescribed in a separate manner. | В соответствии с таким разделением по-разному определяются требования и процедуры въезда в страну, временного проживания и приобретения гражданства. |
The restrictions mentioned are also lifted for the following categories of people making a temporary sojourn: | Указанные ограничения также не распространяются на следующие категории лиц, прибывших для временного проживания: |
At the beginning of the 1990s, immigrants were estimated at between 356,000 and 436,000 people, many of whom were working without a work or sojourn permit. | В начале 90-х годов иммигранты составляли от 356000 до 436000 человек, многие из которых работают без разрешения на работу или разрешения на жительство. |
They receive "repatriation visas" from Greek consulates and are issued a sojourn permit until they acquire Greek citizenship. | В греческих консульствах им были выданы "репатриационные визы"; до получения греческого гражданства им выдается вид на жительство. |
The Republic of Korea maintains a system of immigration whereby status of sojourn serves as the basic framework for foreigners' entry and stay in the country. | В Республике Корее действует такой иммиграционный режим, при котором вид на жительство определяет порядок въезда и пребывания иностранцев в стране. |
Article 12 of the "Enforcement Decree of the Immigration Control Act" prescribes the sojourn status of foreigners under article 10 (1) of the "Immigration Control Act". | 10 Статья 12 Закона об осуществлении Декрета о контроле за иммиграцией определяет порядок получения иностранцами вида на жительство, исходя из пункта 1 статьи 10 Закона о контроле за иммиграцией. |
As regards the bestowment of sojourn status to the children of foreign nationals born in Korea, the Minister of Justice exclusively allows a child born to a foreign national legally residing in Korea to have the equivalent sojourn status as his or her parents. | Что касается предоставления вида на жительство детям иностранцев, рожденным в Корее, министр юстиции в исключительном порядке разрешает детям иностранных граждан, законно проживающих на территории Кореи, иметь такой же вид на жительство, как и у их родителей. |