| Russian school at the turn of the 90s: sociological analysis. | Монография «Российская школа на рубеже 90-х: социологический анализ». |
| A sociological approach to data collection should perhaps be envisaged, to assess the situation in due conformity with the legislation in force. | Возможно, следует использовать для сбора данных социологический подход и провести оценку ситуации с учетом действующего законодательства. |
| Nevertheless, a composite sociological profile of Ukrainian women shows that they are self-starters, sensible, responsible and capable of taking decisions and generally able to participate in all social processes on an equal footing with men. | Между тем, обобщенный социологический «портрет» украинской женщины свидетельствует, что она является инициативной, здравомыслящей, ответственной, способной принимать решения и в целом способна принимать участие на равных с мужчинами во всех общественных процессах. |
| A sociological experiment out of your dungeon? | Социологический эксперимент в вашем заведении? |
| In the book's introduction, Dan Wakefield states that Mills's sociological vision of American society is one that transcends the field of sociology. | Во вступлении к книге, Дэн Вэкфилд утверждает, что социологический взгляд Миллса на американское общество превосходит сферу социологии. |
| A well known sociological precept teaches us that man is born good, but society makes him bad. | Согласно одному из известных принципов социологии человек рождается хорошим, плохим его делает общество. |
| Mr. Miyazawa is a Board Member of the Japanese Association of Sociology of Law, the Japanese Association of Sociological Criminology and the Japanese Association of Victimology. | Г-н Мийазава является членом советов Японской ассоциации социологии права, Японской ассоциации социологической криминологии и Японской ассоциации виктимологии. |
| In the book's introduction, Dan Wakefield states that Mills's sociological vision of American society is one that transcends the field of sociology. | Во вступлении к книге, Дэн Вэкфилд утверждает, что социологический взгляд Миллса на американское общество превосходит сферу социологии. |
| Rather he uses the logic of hermeneutic tradition (from interpretative sociology) to argue for the importance of agency in sociological theory, claiming that human social actors are always to some degree knowledgeable about what they are doing. | Гидденс использует логику герменевтической традиции в социологии, отстаивая важность социальных действий в социологической теории и считает, что социальные субъекты-индивиды всегда до некоторой степени осознают то, что они делают. |
| From 1982 to 1986, he was the President of the International Sociological Association Research Committee 22, and in 1988/1989 served as the President of the Association for the Sociology of Religion. | В 1982-1986 годах Бекфорд занимал должность председателя Исследовательского комитета Международной социологической ассоциации, а в 1988-1989 годах был президентом Ассоциации социологии религии (англ.)русск. |
| For this the Government was ordered to form a Committee comprising seven members including experts from government, legal and sociological sectors. | Для выполнения данного постановления правительству было поручено сформировать Комитет по данному вопросу в составе семи членов, включая правительственных экспертов, юристов и социологов. |
| Through our teaching, research, publications and activism, we educate and sensitize the sociological profession, other scholars and the public to the social, political and economic situation of women. | На основе нашей учебной деятельности, исследований, публикаций и политической активности мы ведем среди социологов, других специалистов и широкой общественности просветительскую и информационную работу по вопросам, касающимся социального, политического и экономического положения женщин, и разъясняем им важность этих вопросов. |
| On reviewing the sociological and educational studies made to date, we find the following: | Беглый анализ результатов исследований социологов и педагогов показывает следующее. |
| At this event, not only the affected people themselves, but also the points of view of the medical, therapeutic, sociological and legal disciplines were heard and taken into account. | В ходе форума были заслушаны и приняты во внимание не только выступления заинтересованных лиц, но и мнения медицинских работников, терапевтов, социологов и юристов. |
| Task managers (TMs) must exercise judgement in determining the populations to which this directive applies and should make use of specialized anthropological and sociological experts throughout the project cycle. | Управляющие целевыми проектами (УЦП) при определении слоев населения, к которым применяется настоящая директива, должны опираться на здравый смысл и использовать услуги экспертов-антропологов и социологов на протяжении всего проектного цикла. |