He wants to meet to talk about today's little snafu. | Он хочет встретиться и обсудить сегодняшний бардак. |
But despite that little snafu, we're all very happy now. | Но, несмотря на небольшой бардак, теперь мы все очень счастливы. |
I went to the file room to get you the good stapler, but there was a bit of a snafu. | Я ходил в архивную, чтобы принести тебе хороший степлер, но там был такой бардак. |
Shipping snafu en route from Paris. | Магазинный бардак на пути из Парижа. |
And now hundreds, if not thousands, of homeless men and women will go without dinner tonight because of your office's little snafu, not to mention how many will be sleeping in dumpsters because of this bureaucratic holocaust! | И теперь сотни, нет, тысячи бездомных мужчин и женщин останутся без ужина, потому, что вы устроили бардак, не говоря уже о том, сколько будет спать на свалке, из-за вашего бюрократического холокоста! |
Jack, that little snafu with the solar panels is costing me $20,000 a day. | Джек, маленькая путаница с солнечными панелями стоит мне 20000 в день. |
There was a little snafu in the steam room. | Произошла небольшая путаница в паровой комнате. |
That was just a credit card snafu, honey. | просто была путаница с кредиткой, дорогая. |
Credit card snafu at the hotel. | Путаница с кредитной картой в отеле |
Well, while you were out we had a little budget snafu. | Ну, пока тебя не было, у нас тут произошла небольшая путаница с бюджетом. |
Officers! Just a little, small snafu. | Офицеры, у меня тут небольшая неразбериха. |
Listen, bit of a snafu here. | Слушай, тут небольшая неразбериха. |
Between the nomination and the hostage crisis, the American public is willing to forgive one snafu a term. | В ситуации номинации и кризиса с заложниками американская публика готова простить путаницу со сроками. |
Excuse the obvious death penalty snafu. | Прости за очевидную путаницу со смертной казнью. |