While the last 10 years have seen peace come to some of the world's major conflicts, others have continued to smolder and burn and new ones have broken out. |
В то время как последнее десятилетие характеризовалось урегулированием некоторых наиболее крупных конфликтов в мире, другие конфликты продолжали тлеть и разгораться, а новые конфликты возникать. |
During the shoot, according to Turret Two's left gun captain, Jack Thompson, one of the powder bags in the left gun began to smolder before the breechlock was closed. |
Согласно показаниям руководителя левого орудия башни Nº 2 Джека Томпсона, в ходе стрельб один из картузов левого орудия начал тлеть ещё до того, как затвор орудия закрылся. |
Extinguished and burnt out, like the fire left to smoulder in the meadow. |
Перегорели и погасли, словно огонь, брошенный тлеть на лугу. |
This was clearly demonstrated in Central Africa, where the conflict which erupted in Rwanda in 1994 was allowed to smoulder unchecked until it degenerated into a genocidal conflagration. |
Это было четко продемонстрировано в Центральной Африке, где конфликту, вспыхнувшему в Руанде в 1994 году, дали возможность тлеть, пока он не превратился в пожар геноцида. |
These are chemical compounds that are released primarily during torch cutting, after torch cutting when paints continue to smoulder, or when wastes are deliberately burned. |
Эти химические вещества обычно выделяются во время использования автогена, после распиливания, когда краска продолжает тлеть или когда отходы намеренно сжигаются. |