Joseph Smeaton, I am arresting you for the organisation of and the illicit profiteering from proscribed and rigged fights. | Джозеф Смитон, я арестовываю вас за организацию и незаконную наживу на запрещённых и инсценированных боях. |
Before his arrest, Smeaton was known to spend lavishly on horses and liveries. | До своего ареста Смитон, как известно, щедро тратил деньги на лошадей и ливреи. |
Both Smeaton and Brereton have already confessed their guilt. | И Смитон, и Бреретон уже признали свою виновность. |
It is said that when she heard Smeaton had failed to withdraw his "confession" in fully explicit terms, the Queen expressed anger. | Говорят, что когда она услышала, что Смитон не смог отказаться от своего «признания» в совершенно ясных выражениях, королева выразила гнев. |
After Wolsey's fall from grace, Smeaton was transferred from the Cardinal's service to Henry's Chapel Royal, where his musical ability came to the notice of the Queen, known to be a patron of the arts. | После падения Уолси от Смитон был переведен из службы Кардинала в Королевскую часовню Генриха, где его на музыкальные способности обратила внимание королева, известная как покровительница искусств. |
Smeaton's body was buried in a common grave with one of the other accused adulterers, William Brereton. | Тело Смитона было похоронено в общей могиле с одним из других обвиняемых, Уильямом Бреретоном. |
While there are few specifics about Smeaton's life, legend states that he was the son of a carpenter and a seamstress. | Хотя мало что известно о жизни Смитона, утверждается, что он был сыном плотника и швеи. |
Well, Sergeant, like it or not, Joseph Smeaton must draw us away a while. | Ладно, сержант, нравится нам это или нет, пора переключиться на Джозефа Смитона. |
It was during this form of torture that Smeaton confessed to being the Queen's lover. | В Тауэре Смитона подвергли пытке дыбой, после чего он признался, что является любовником королевы. |
On news that Smeaton was now clapped in irons, Queen Anne replied dismissively, "he was a person of mean birth and the others were all gentlemen". | Узнав об аресте Смитона, королева Анна ответила небрежно: «Он был человеком среднего возраста, а все остальные были джентльмены». |
You are charged with committing adultery with Mark Smeaton, Sir Henry Norris and William Brereton. | Вы обвиняетесь в совершении прелюбодеяния с Марком Смитоном, сэром Генри Норрисом и Уильямом Бреретоном. |
Speak to Mark Smeaton. | поговорите с Марком Смитоном. |