A careful study of these countries - mainly post-communist countries in Eastern Europe and a smattering of tiny micro-states worldwide - suggests that there are three main reasons. |
Тщательное изучение этих стран - в основном посткоммунистических стран Восточной Европы и небольшого количества крошечных микро-государств во всем мире - наводит на мысль о том, что существуют три основные причины. |
Last June, I gave the keynote speech at the celebrations marking the 36th anniversary of the establishment of Philippines-China diplomatic relations and the 10th anniversary of Philippines-China "Friendship Day" in the presence of 5,000 of my countrymen and a smattering of Chinese officials. |
В июне прошлого года я выступил со вступительной речью в честь празднования 36 годовщины филиппино-китайских дипломатических отношений и 10 годовщины утверждения филиппино-китайского «Дня дружбы народов» в присутствии пяти тысяч моих соотечественников, а также небольшого числа китайских правительственных чиновников. |
The Imperium appears to have been reduced to a few planets, and a smattering of vessels. |
Империя, кажется, уменьшилась до нескольких планет и небольшого количества судов. |
Using twistor theory, BCFW recursion relations involved in the scattering process may be represented as a small number of twistor diagrams. |
Используя теорию твисторов, отношения BCFW-рекурсии, вовлечённые в процесс рассеяния, могут быть представлены в виде небольшого числа твисторных диаграмм. |