Английский - русский
Перевод слова Sliding

Перевод sliding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скользящий (примеров 7)
That unique slipping, sliding style brings victory. ВЫИГРЫВАЕТ ГРАН-ПРИ ЮАР 2000 Уникальный скользящий стиль приносит победу.
Good thing this place has a sliding scale. Хорошо, что у них скользящий график.
The sliding sheets, floor, doors and all other constituent parts of the load compartment shall be assembled in such a way that they cannot be opened or closed without leaving obvious traces. Скользящий брезент, пол, двери и все другие составные части грузового отделения должны соединяться таким образом, чтобы их нельзя было открыть или закрыть без оставления видимых следов.
A clamp which is transversally with a gap attached to the plate is provided with a sliding element, with the aid of which the clamp is pivotally fastened to the hole in the end part of the body. На пластине выполнена скоба, закрепленная с зазором поперечно к пластине, а на скобе расположен скользящий элемент, с помощью которого она шарнирно прикреплена к отверстию в хвостовой части корпуса.
Okay, maybe we can work out some kind of a sliding scale. Ладно, ну тогда может скользящий график сделаем.
Больше примеров...
Раздвижной (примеров 31)
Understanding that vehicles and containers with a sheeted sliding roof are a new transport technique improving the effectiveness and efficiency of road transport, понимая, что транспортные средства и контейнеры с крытой брезентом раздвижной крышей представляют собой новый вид транспортного оборудования, способствующий повышению результативности и эффективности автомобильных перевозок,
You can also control how much sunlight enters, thanks to the very large sliding sunroof and the electric canopy above the aft deck. Также вы можете регулировать солнечное освещение благодаря очень большой раздвижной крыше и навеса с электрическим приводом над задней палубой.
Determine the forward and aft edge of the sliding door, or its adjoining vehicle structure, that contains a latch/striker. 3.4 Определяется передний и задний край раздвижной двери или прилегающей части структуры транспортного средства, на которой установлена система защелки/личинки.
Dual-headed mixer taps with built-in water softener and the real joy... the toilet is concealed by a mock-Japanese sliding screen. Двойной смеситель с встроенным фильтром воды и настоящая радость... туалет, скрытый... за раздвижной дверью в японском стиле.
The sliding roof design minimises the shadow by having the roof pulled back on the east, west and south. Дизайн раздвижной крыши минимизирует тени, отбрасываемые на футбольное поле, так как крыша может сдвигаться на восток, запад и юг.
Больше примеров...
Скольжение (примеров 17)
The sliding of the alphabets is controlled by key letters included in the body of the cryptogram. Скольжение алфавитов находится под контролем ключевых букв, включённых в тело криптограммы.
2.4. The test apparatus shall prevent the tyres from sliding sideways in the direction of roll-over by means of side walls. 2.4 Испытательное оборудование должно исключать боковое скольжение шин в направлении опрокидывания посредством боковых стенок.
Power sliding is easy in a car. Силовое скольжение легко на легковом автомобиле.
Breakfast. You must now demonstrate your lorry driving skills by power sliding your trucks around... Завтрак. «Вам необходимо продемонстрировать свои навыки вождения грузовика,» «устроив силовое скольжение на...»
Sliding on ice makes Tux go faster, whereas sliding on snow allows for more maneuverability and sliding on rocky patches will slow Tux down. Когда Такс скользит по льду, его скорость увеличивается, скольжение по снегу дает больше маневренности, а скальные участки замедляют скольжение.
Больше примеров...
Скользить (примеров 9)
It's time we all awoke to the alarm bell of pollution, instead of sliding down the slippery slopes of... whatever it is. Пора объявить тревогу загрязнения, вместо того, чтобы скользить по склону что бы это ни было.
It's about sliding down sails with a knife in your teeth. Скользить вниз по парусу с кинжалом в зубах!
I like slimy food, 'cause it slides down easy, and I get the sense it keeps sliding, right? Я люблю скользкую еду, потому что легко проскальзывает, и у меня возникает чувство, что она продолжает скользить, так?
And I had to keep looking out for things, like slipping off of railings, sliding on the floor and jumping into puddles. Приходилось быть на чеку, что бы не поскользнуться на мостиках, не скользить по полу, не прыгать в лужи.
For example, Rayne can slide down certain pipes and rails, and while she is sliding, you can make her extend her blades outward, thus sticking any enemies that might be standing along your slide path. Например Rayne может скользить по различным трубам и рельсам и в это время выставлять свои лезвия в стороны, разнося всех врагов, стоящих на её пути.
Больше примеров...
Скользит (примеров 10)
And Gambon, sliding it through and across the line. А вот и Гамбон, скользит через него прямо на финишную черту.
What staggers me about that is, when the car is sliding, particularly going through there, which is about 80mph. Меня поражает то, что когда машина так скользит, особенно в этом месте, на скорости примерно в 130 км/ч.
I don't like it when he's leaning over all that way and he's sliding around. Мне не нравится, когда он наклоняется или скользит.
My hand moves all on its own, sliding one of my guns to my lap and thumbing back the hammer. Моя рука скользит в карман, кладет 1 из пистолетов на колени, и возвращается на руль
Just sliding it around Chicago. ќн скользит вдоль икаго. от как надо водить эту машину.
Больше примеров...
Скатывания (примеров 3)
We are concerned and believe that we need to have more regular discussions so as to prevent the intergovernmental negotiations from sliding into circular discussions. Мы обеспокоены и считаем, что нам необходимо проводить обсуждения на более регулярной основе, чтобы не допустить скатывания межправительственных переговоров к циклическим обсуждениям.
The presence of the multinational protection force affectively blocked the risk of Albania sliding towards anarchy or even internal political conflict and allowed the various international organizations and individual States willing to provide practical help to Albania to organize assistance in a secure environment. Присутствие Многонациональных сил по охране реально пресекло угрозу скатывания Албании к анархии или даже к внутреннему политическому конфликту и позволило различным международным организациям и отдельным государствам, желающим оказать конкретную помощь Албании, организовать доставку такой помощи в безопасных условиях.
Distance from there to where she came to rest is 75 feet, so... 30 is the constant, multiplied by 75 feet, times the coefficient of friction for sliding... Расстояние оттуда до места, где она нашла свой последний покой, составляет 75 футов (22,5 м), значит... 30 - это постоянная, умноженная на 75 футов, принимая в расчет коэффициент вращения для скатывания
Больше примеров...
Сдвижной (примеров 5)
For natural ventilation the roof of the cabin was equipped with four ceiling hatches, each equipped with a sliding side window pane. Для естественной вентиляции салона в крыше было оборудовано 4 потолочных люка, а каждое боковое окно оснащено сдвижной форточкой.
In a mobile telephone, a sliding screen, which closes a keyboard with vertically symbols, is sideways moved away from the keyboard. В мобильном телефоне сдвижной экран закрывает клавиатуру с вертикальным раскладом символов и сдвигается вбок от клавиатуры.
The new Mitsubishi EK Wagon/Nissan Otti also uses this type of sliding door, but has it only on one side while the driver's side door of the back seats is a normal hinge door. Новый Mitsubishi EK Wagon (англ.) также использует этот тип сдвижной двери, только оснащён ей лишь с одной стороны, в то время как боковая дверь у задних сидений со стороны водителя обычная распашная.
The visibility in the C version with the sliding roof, with the roof back, is, you know, it's good compared to, say, having a bag on your head or being blind. Видимость в версии С со сдвижной крышей, когда она сложена, знаете, это хорошо по сравнению с, скажем, с мешком у вас на голове, или со слепотой.
Opens normally like a traditional van sliding door, but unlike most sliding doors where the track is on the exterior of the vehicle, this type has it inside and on the side of the door itself. Открывается подобно обычной сдвижной двери фургона, но в отличие от большинства типов сдвижных дверей, где колея расположена на внешней стороне автомобиля, этот обладает колеёй, расположенной на внутренней стороне двери.
Больше примеров...
Выдвижной (примеров 1)
Больше примеров...
Сползания (примеров 10)
The violators must be punished to avoid sliding into international anarchy. Нарушителей следует наказывать для того, чтобы избежать сползания к международной анархии.
The current international political and security situation and signals from various quarters are causing growing concern about the perils of sliding toward a new arms race. Нынешняя международная ситуация в сфере политики и безопасности и сигналы с разных сторон вызывают растущую озабоченность по поводу рисков сползания к новой гонке вооружений.
Notwithstanding the brinkmanship policies that resulted from ideological rivalry, the United Nations has played an important role in preventing the sliding of mankind into the new fatal world war. "Несмотря на политику балансирования на грани войны, которая была результатом идеологического соперничества, Организация Объединенных Наций сыграла важную роль в предотвращении сползания человечества к новой фатальной мировой войне".
Furthermore, we would like to extend our thanks to Secretary-General Kofi Annan for his efforts to prevent the situation from further deteriorating and sliding to the brink of an unpredictable abyss. Кроме того, мы хотели бы выразить свою признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его усилия, направленные на то, чтобы не допустить дальнейшего ухудшения ситуации и ее сползания к краю непредсказуемой пропасти.
Others would no doubt have found it more politically correct to overcome the crisis through other means, but Algeria could not remain a hostage to radicals or risk sliding into generalized chaos. Конечно, некоторые предпочли бы более политкорректные пути выхода из кризиса, но Алжир не мог оставаться заложником радикальных элементов и подвергать себя опасности сползания к всеобщему хаосу.
Больше примеров...