I feel, however, that I must continue to urge all Governments not to slacken in their efforts. |
Вместе с тем я считаю себя обязанным продолжать настоятельно призывать все правительства не ослаблять их усилий. |
We must not slacken in our fight against the poverty and hopelessness that create fundamentalism and hatred. |
Мы не должны ослаблять нашу борьбу против нищеты и безнадежности, которые порождают фундаментализм и сеют ненависть. |
We must share our respective resources and coordinate our efforts; none of us can afford to slacken our commitment. |
Мы должны объединить соответствующие ресурсы и скоординировать свои усилия; никто из нас не вправе ослаблять наши обязательства. |
Despite the significant success achieved, the international community must not slacken its provision of assistance, particularly at a time of economic crisis. |
Несмотря на достижение значительных успехов, международное сообщество не должно ослаблять усилия по предоставлению помощи, особенно в период экономического кризиса. |
The international community could not slacken in its effort to banish terrorism, for insofar as citizens and institutions felt threatened, progress made in various areas was exposed and vulnerable. |
Международное сообщество не должно ослаблять свои усилия по ликвидации терроризма, поскольку до тех пор, пока граждане и институты будут чувствовать себя под угрозой, достигаемый в различных областях прогресс будет уязвим и непрочен. |