| We must not slacken in our resolve to provide the Afghan people with the tools to rebuild. | Мы не должны ослаблять нашу решимость обеспечить народ Афганистана возможностями для восстановления страны. |
| I feel, however, that I must continue to urge all Governments not to slacken in their efforts. | Вместе с тем я считаю себя обязанным продолжать настоятельно призывать все правительства не ослаблять их усилий. |
| We must share our respective resources and coordinate our efforts; none of us can afford to slacken our commitment. | Мы должны объединить соответствующие ресурсы и скоординировать свои усилия; никто из нас не вправе ослаблять наши обязательства. |
| Despite the significant success achieved, the international community must not slacken its provision of assistance, particularly at a time of economic crisis. | Несмотря на достижение значительных успехов, международное сообщество не должно ослаблять усилия по предоставлению помощи, особенно в период экономического кризиса. |
| Following the example of my colleagues from other poor countries, I would like to call upon the world community not to slacken its efforts in the campaign against poverty and to find new resources and new approaches in solving this problem. | С этой трибуны по примеру своих коллег из других бедных стран хотел бы призвать мировое сообщество не ослаблять усилий в борьбе по преодолению бедности, находить для этого новые ресурсы и новые подходы. |