| The Skopje office undertook a wide range of activities, establishing very good contacts with various governmental authorities and non-governmental organizations. | Отделение в Скопье провело большую работу, установив очень хорошие контакты с различными правительственными властями и неправительственными организациями. |
| In order to accomplish this work, permanent field officers were established at Pristina and Skopje. | В целях завершения данной работы в Приштину и Скопье для постоянного пребывания были направлены полевые сотрудники. |
| Following the fact-finding mission to southern Serbia by my Personal Representative last week, as well as visits of a North Atlantic Treaty Organization political-military team to Skopje, I wish to inform you of the decisions taken by the North Atlantic Council today. | После того как миссия по установлению фактов, возглавлявшаяся моим личным представителем, побывала на прошлой неделе в южной части Сербии, а также после поездок военно-политической группы Организации Североатлантического договора в Скопье я хотел бы сообщить Вам о решениях, принятых сегодня Североатлантическим советом. |
| Education: School of Medicine, University of Skopje; specialization in neuropsychiatry, School of Medicine, University of Zagreb; Post-doctoral training, Centre of Alcoholism and Drug Addictions, Zagreb. | Образование: медицинский факультет Университета Скопье; специализация в невропатологии и психиатрии, медицинский факультет Загребского университета; научная работа после защиты докторской диссертации в Центре по проблемам алкоголизма и наркомании, Загреб. |
| The Faculty of Mechanical Engineering Skopje; | на факультете механики - Скопье; |