| No, but she had to buy you your skinhead mask, didn't she? | Нет, но она должна была купить тебя ваш скинхед маска, не так ли? |
| But her guy's a skinhead. | Но ее парень - скинхед. |
| Born in Belfast to Norman and Aileen Whiteside, he grew up on Shankill Road, and because of his aggressive, physical playing style he was later nicknamed the "Shankill Skinhead" by Manchester United supporters. | Поскольку, Норман вырос на Шэнкилл Роуд, одного из районов Белфаста, и из-за его агрессивного физического стиля игры, болельщики «Манчестер Юнайтед» позже прозвали его "Шэнкилл Скинхед". |
| He was more like "the" skinhead... the protégé of Cameron Alexander. | Он был больше, чем просто "скинхед",... протеже Кемерона Александра. |
| Of course, no skinhead is complete without a Walther | Ну правильно, куда ж скинхед и без "вальтера". |
| In these areas, conflicts break out, especially between the Roma and members of the skinhead movement. | В этих районах происходят конфликты, особенно между рома и участниками движения "бритоголовых". |
| and skinhead organizations and other racist acts 38 18 | "бритоголовых" и другие расистские акты 38 24 |
| Notes with concern the increase in the number of racist incidents in several countries and the rise of skinhead groups, which have been responsible for many of these incidents, as noted by the Special Rapporteur; | с обеспокоенностью отмечает увеличение числа инцидентов расистского характера в некоторых странах и активизацию групп "бритоголовых", на которые ложится ответственность за многие из этих инцидентов, как это отмечено Специальным докладчиком; |
| The skinhead population numbered about 1,700 out of a total population of 5.3 million, and criminal proceedings had been initiated against 10 such persons. | Среди 5,3 млн. жителей Словацкой Республики насчитывается 1700 "бритоголовых"; в отношении 10 из них было возбуждено уголовное преследование. |
| According to one of the relevant sentences by the Budapest City Court, the three defendants, members of a "skinhead" gang, were drinking in a brasserie and then they left for another bar. | В одном из приговоров, вынесенных городским судом Будапешта по соответствующему делу, указывалось, что трое подсудимых, которые являлись членами банды "бритоголовых", распивали спиртные напитки в пивной, а затем направились в другой бар. |
| According to the study, only a large minority have contacts with right-wing extremist groups and the skinhead scene; | Согласно результатам исследования, лишь часть молодых людей, представляющих довольно значительное меньшинство, имеют связи с правыми экстремистскими группами и "бритоголовыми"; |
| Typically, the offender is a skinhead or a sympathizer of the skinhead movement; the victim is a Roma or a person resembling a Roma. | Как правило, такие преступления совершаются "бритоголовыми" или их пособниками, а потерпевшими являются лица цыганской национальности или внешне похожие на них. |
| In response to the question why skinheads in Slovakia were considered to be a movement, he said that the term "skinhead" had simply been taken from existing terminology elsewhere. | В ответ на вопрос, почему «бритоголовые» рассматриваются в Словакии как движение, он говорит, что термин «бритоголовые» был просто взят из повсеместно встречающейся терминологии. |
| The report referred to skinheads and the fact that typical racial attackers were skinheads or members of a skinhead movement. | В докладе упомянуты бритоголовые и тот факт, что обычно нападения на расовой почве совершают бритоголовые или члены движения бритоголовых. |
| The draft resolution focused selectively on skinhead groups, neo-Nazis and former members of the Waffen SS organization, whereas a more comprehensive approach to relevant human rights concerns was clearly preferable. | Данный проект резолюции избирательно концентрирует внимание на группах «бритоголовых», неонацистах и бывших членах организации «Ваффен СС», в то время как было бы предпочтительнее использовать более всеобъемлющий подход к соответствующим проблемам в области прав человека. |
| Extremist political parties, movements and groups, including neo-Nazis and skinhead groups, and similar extremist ideological movements | З. Экстремистские политические партии, движения и группы, включая неонацистские группы и группы «бритоголовых», и аналогичные экстремистские идеологические движения |
| The Special Rapporteur also strongly recommends collecting data on racist and xenophobic crimes perpetrated by individuals closely linked to extremist political parties, movements and groups, including neo-Nazis and skinhead groups. | Специальный докладчик настоятельно рекомендует также собирать данные о преступлениях на почве расизма и ксенофобии, совершенных лицами, тесно связанными с экстремистскими политическими партиями, движениями и группами, в том числе группами неонацистов и «бритоголовых». |
| Also stresses that such practices fuel contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and contribute to the spread and multiplication of various extremist political parties, movements and groups, including neo-Nazis and skinhead groups; | подчеркивает также, что такие виды практики ведут к эскалации современных форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и способствуют распространению и умножению числа различных экстремистских политических партий, движений и групп, включая группы неонацистов и «бритоголовых»; |
| Alarmed, in this regard, at the spread in many parts of the world of various extremist political parties, movements and groups, including neo-Nazis and skinhead groups, as well as similar extremist ideological movements, | будучи встревожена в этой связи распространением во многих частях мира различных экстремистских политических партий, движений и групп, включая группы неонацистов и «бритоголовых», а также подобных им экстремистских идеологических движений, |
| Five seconds later, skinhead with a white bag legs it from the scene. | Через 5 секунд бритоголовый с белой сумкой сматывается с места преступления. |
| Mr. ABOUL-NASR inquired whether the use of the term "skinhead" was accepted by members of such groups. | Г-н АБУЛ-НАСР спрашивает, если обозначение «бритоголовый» признается членами таких групп. |
| (b) In October 1993, in Radek nad Nisou (northern Bohemia), Milan Holub (aged 21) was shot dead during a fight with two men, one of them a skinhead. | Ь) В октябре 1993 года в городе Радек-над-Нисоу (Северная Богемия) во время столкновения с двумя мужчинами, один из которых принадлежал к "бритоголовым", был застрелен Милан Голуб (21 год). |
| It should be mentioned that these two individuals have a known record of delinquency but are not members of skinhead groups or other similar groups. | Нужно указать, что оба они ранее уже подвергались задержанию за правонарушения, но не принадлежат к "бритоголовым" или другим подобным группировкам. |