The trigonometric functions (especially sine and cosine) for real or complex square matrices occur in solutions of second-order systems of differential equations. | Тригонометрические функции (особенно часто синус и косинус) от квадратных матриц возникают в решениях систем дифференциальных уравнений второго порядка. |
returns 0.5, the sine of 30 degrees. | возвращает значение 0,5, т.е. синус 30 градусов. |
Other types of curves, such as trigonometric functions (such as sine and cosine), may also be used, in certain cases. | Могут быть также использованы в некоторых случаях и другие типы кривых, такие как тригонометрические функции (например, синус и косинус). |
The sine-Gordon equation is a nonlinear hyperbolic partial differential equation in 1 + 1 dimensions involving the d'Alembert operator and the sine of the unknown function. | Уравнение синус-Гордона - это нелинейное гиперболическое уравнение в частных производных в 1 + 1 измерениях, включающее в себя оператор Даламбера и синус неизвестной функции. |
Sine "A" equals B-C over A-B... equals the perpendicular over the hypotenuse. | Синус угла А равен отношению ВС к АВ и равен отношению перпендикуляра к гипотенузе. |
Many Anglicans look to the Chicago-Lambeth Quadrilateral of 1888 as the sine qua non of communal identity. | Многие англикане рассматривают Чикаго-Ламбетский Квадрилатерал (the Chicago-Lambeth Quadrilateral) 1888 года как sine qua non идентичности Англиканского Сообщества. |
In April, 2007, Sine Nomine presented an initial progress report at IBM's System z Technical Expo conference. | В апреле 2007 Sine Nomine представила первые результаты портирования на конференции System z Technical Expo. |
Sine Language was included on EA's soundtrack for the game Need for Speed: Nitro. | Композиция «Sine Language» была включена в саундтрек к видеоигре Need for Speed: Nitro. |
There he painted his masterly, life-size "En Amagerkone, der tæller sine Penge efter" ("A Woman from Amager Counting Her Money"), which was exhibited in 1852, and was purchased by the National Collection. | Там появилась его знаменитая работа «En Amagerkone, der tæller sine Penge efter» («Амагерянка, подсчитывающая оставшиеся деньги»), которая была выставлена в 1852 году и приобретена Национальной коллекцией. |
Sine Nomine Associates began a project to bring OpenSolaris to the IBM mainframe in July, 2006. | Компания Sine Nomine Associates начала портирование OpenSolaris на мейнфреймы IBM в июне 2006. |
Such a balance was seen as a sine qua non for the general and widespread acceptance of the Convention. | Такое равновесие рассматривалось в качестве обязательного условия для общего и широкого признания Конвенции. |
None of us is unaware that this provision was put forward as a sine qua non condition for the establishment of our Organization in circumstances that, as I have already said, no longer exist. | Мы все знаем, что это положение было выдвинуто в качестве обязательного условия создания нашей Организации в тех обстоятельствах, которые, как я уже говорил, не существуют сегодня. |
We would like to state quite clearly however that that meeting taught us a lesson: we must pursue dialogue among all States, as a sine qua non, if we adopt actions, that might affect the common heritage of mankind. | Однако мы хотели бы довольно четко заявить о том, что мы извлекли один урок из этого совещания: мы должны продолжить диалог со всеми государствами в качестве обязательного условия, если мы будем принимать меры, которые могут повлечь за собой последствия для общего наследия человечества. |
It provides an important platform for dialogue among States and other stakeholders on migration management and the protection of the human rights of migrants as the sine qua non for harnessing the benefits of migration and making of it a choice and a crucial tool for sustainable development. | Форум предоставляет важную платформу для диалога между государствами и другими заинтересованными сторонами в сфере управления миграцией и защиты прав человека мигрантов как обязательного условия использования выгод миграции и превращения ее в предмет выбора и важнейший инструмент устойчивого развития. |
In this process the Bulgarian Government perceives equality between women and men as a sine qua non of democracy and recognizes that there can be no genuine democracy without the achievement of gender equality. | В рамках этого процесса правительство Болгарии рассматривает задачу обеспечения равенства между мужчинами и женщинами в качестве обязательного условия развития демократии и признает тот факт, что без достижения равенства между мужчинами и женщинами не может быть подлинной демократии. |