The participants attested to the reduction in the number of inspections and simplification of associated procedures as one of the core elements of smooth enterprise operation. |
Участники указали на сокращение числа проверок и упрощение смежных процедур как один из ключевых элементов, обеспечивающих ритмичное функционирование предприятий. |
Simplification and harmonization included such issues as financing modalities, common houses and services, leadership by resident coordinators and whether human resources management provided adequate incentives to collaborate. |
Упрощение и согласование предполагает решение таких вопросов, как способы финансирования, строительство общих домов и создание общих служб, ведущая роль координатора-резидента и определение того, насколько управление людскими ресурсами способствует стимулированию сотрудничества. |
The groundwork must first be laid, including the simplification and updating of rules and regulations, a clear definition of the authority and responsibility of each manager, and the provision of training. |
Сначала должна быть проведена работа по созданию основы, включающая в себя упрощение и обновление правил и процедур, четкое распределение полномочий и обязанностей каждого руководителя и обеспечение профессиональной подготовки сотрудников. |
(b) Minimization/elimination of customs inspections of goods in transit and simplification of customs formalities, while, at the same time, recognizing security concerns by introducing guarantee systems, as appropriate; |
Ь) сведение до минимума/отмена таможенных проверок транзитных товаров и упрощение таможенных формальностей при одновременном признании проблем безопасности путем внедрения по мере необходимости систем гарантий; |
Simplification of the format of Repertory studies |
Упрощение формата исследований для Справочника |