| The University's pride is its Scientific Library (4 million copies, the rare book museum) and the Siberian Botanical Garden. | Гордостью университета являются его Научная библиотека (4 млн экз., музей редкой книги) и Сибирский ботанический сад. |
|     Siberian Arsenal Ltd. is one of the leading companies, engaged in development and manufacturing Security and Fire Alarm Systems. |     НПО "Сибирский Арсенал" - одно из ведущих предприятий, занимающихся разработкой и производством оборудования охранно-пожарной сигнализации. |
| In May 1971 it was transformed into Siberian Research, Development and Engineering Institute of Natural Gases (SibNIPIGas) under Tyumengasprom. | В мае 1971 года филиал выделен из состава ВНИИГАЗа и преобразован в Сибирский научно-исследовательский и проектный институт природных газов СибНИПИгаз с подчинением Тюменгазпрому. |
| Here are located the Museum of Book, Siberian Regional Library Center of Continuous Education (SRLCCE), Siberian Regional Center of Document Conservation, Multi-functional Regional Center for Patent and Informational Services in the sphere of protection of intellectual property objects. | Здесь функционируют: Музей книги, Сибирский региональный библиотечный центр непрерывного образования, Сибирский региональный центр консервации документов, Многофункциональный центр региона по предоставлению патентно-информационных услуг в области охраны и защиты объектов интеллектуальной собственности. |
| He was one of the founding shareholders and President of Siberian Cement, as well as several other large companies. | Был соучредителем и президентом холдинга «Сибирский цемент», а также ряда других крупных компаний. |
| From August 7, 1917 to November 1917 he was Chief of Staff of the 1st Siberian Army Corps. | С 7 августа 1917 по ноябрь 1917 - начальник штаба 1-го Сибирского армейского корпуса. |
| The Church was built since 1802 to 1810 using elements of classicism and "Siberian Baroque". | Церковь Спаса Нерукотворного образа была построена в 1802-1810 годах в стиле классицизма с элементами «сибирского барокко». |
| Here you can get acquainted with up-to-date developments made by scientists of Siberian Branch of Russian Academy of Sciences in the health field, find the information on AxisTM -technology and unique products, manufactured using this technology. | Здесь Вы ознакомитесь с самыми современными разработками ученых Сибирского отделения РАН в области здоровья, найдете информацию о том, что такое AxisTM-технологии, и об уникальных продуктах, полученных с использованием этих технологий. |
| Recovered A.Dzhenkinsona-Russian ties soured Bukhara in the early 1580s in connection with the support of Abdullah Khan, his cousin Shaybanids - Siberian Khan Kuchum. | Ожививившиеся при посредничестве А.Дженкинсона русско-бухарские связи осложнились в начале 80-х годов XVI века в связи с поддержкой Абдуллой-ханом своего родственника шибанида - сибирского хана Кучума. |
| Perhaps the best example of the latter's involvement is in the Russian Far East, where the illegal trade in Siberian tiger skins mentioned above is accompanied by an illegal ginseng trade and an anti-poaching team has been specifically created to pursue the illegal ginseng traders. | Наиболее наглядным, по-видимому, примером причастности организованной преступности является Дальневосточный регион России, где незаконная торговля шкурами сибирского тигра, о которой говорилось выше, сопровождается незаконной торговлей женьшенем и где создана специальная группа по борьбе с браконьерством для преследования незаконных торговцев женьшенем. |
| By the late 1980s had become the president of the Inter-Regional Association of Siberian Entrepreneurs. | В начале перестройки являлся президентом Межрегиональной Ассоциации предпринимателей Сибири. |
| It was suggested that an international study be conducted on the socio-economic and environmental effects of mining in the Arctic and Siberian regions on indigenous peoples. | Было также предложено провести международное исследование по вопросу о социально-экономических и экологических последствиях добычи полезных ископаемых в регионах Арктики и Сибири для коренных народов. |
| This minor planet was named after the Siberian city of Omsk, the discoverer's birthplace and the administrative center of Omsk Oblast, Russia. | Данная малая планета названа в честь города Омска в Сибири, места рождения первооткрывателя астероида и административного центра Омской области России. |
| Siberian Souvenirs Web boutique was launched in 2004. Its basis is the largest Tomsk traditional crafts boutique which has already been running for the second decade. | Интернет-магазин "Сувениры Сибири" был открыт в 2004 году на базе существующего уже второй десяток лет крупнейшего томского магазина народных промыслов. |
| Forests with dominance of Siberian fir or with its participation, along with spruce and Siberian pine, form the "dark" taiga of Siberia. | Леса с господством пихты сибирской и при ее участии, наряду с елью и сосной сибирской, образуют черневую тайгу Сибири. |
| I say, in your person knowledge has taken the Siberian route before me either yesterday or today? | Скажи, не помнишь, до меня в Сибирь не отправлялся кто-нибудь вчера или сегодня? |
| As a result, 31 demonstrators were arrested, of which five people would later be sentenced to 10 to 15 years of katorga, other ten to Siberian exile and other three, including Potapov, to a 5-year incarceration in a monastery. | Был арестован 31 демонстрант, из которых 5 осуждены на 10-15 лет каторжных работ, 10 приговорены к ссылке в Сибирь и трое рабочих, в том числе Я. Потапов, к заточению на 5 лет в монастырь. |
| By contrast, David Remnick, the editor of The New Yorker, weighed in with a piece on the Tsarnaev brothers that opened with Stalin's banishment of the Chechen people "from their homeland in the northern Caucasus to Central Asia and the Siberian wastes." | В противоположность этому, Дэвид Ремник, главный редактор журнала The New Yorker, высказал свое мнение в статье о братьях Царнаевых, которая начинается с депортации Сталиным чеченского народа «с их родины на Северном Кавказе в Среднюю Азию и в Сибирь». |
| In his left hand Ermak holds a banner, and in the right hand the Siberian crown, which symbolizes the conquered lands of Siberia, which he presented to the Russian state. | В левой руке у Ермака походное знамя, а в правой - царская шапка Сибирская, символизирующая покоренную Сибирь, преподносимую им государству Российскому. |
| The nickname refers to the Siberian village near where it was found. | Так называлась деревня, откуда они приехали в Сибирь. |