| The University's pride is its Scientific Library (4 million copies, the rare book museum) and the Siberian Botanical Garden. | Гордостью университета являются его Научная библиотека (4 млн экз., музей редкой книги) и Сибирский ботанический сад. |
|     Siberian Arsenal Ltd. is one of the leading companies, engaged in development and manufacturing Security and Fire Alarm Systems. |     НПО "Сибирский Арсенал" - одно из ведущих предприятий, занимающихся разработкой и производством оборудования охранно-пожарной сигнализации. |
| He was one of the founding shareholders and President of Siberian Cement, as well as several other large companies. | Был соучредителем и президентом холдинга «Сибирский цемент», а также ряда других крупных компаний. |
| Siberian ginseng if you have it. | Сорт "женьшень сибирский", если есть. |
| In the summer of 2012, Siberian Cement announced that the company had held an extensive audit after Muravyov's departure. | Летом 2012 года «Сибирский цемент» сообщил о масштабной аудиторской проверке, которая была проведена после ухода Муравьёва из холдинга. |
| The division fought in the Russo-Japanese War as part of the 2nd Siberian Army Corps. | Участвовал в русско-японской войне в составе 2-го Сибирского корпуса, был ранен. |
| Nikolai's works were mainly related to the subject of Siberian peasants after the Emancipation reform of 1861. | Творчество Николая Ивановича в основном касалось тематики сибирского крестьянства после реформы 1861 года. |
| From August 7, 1917 to November 1917 he was Chief of Staff of the 1st Siberian Army Corps. | С 7 августа 1917 по ноябрь 1917 - начальник штаба 1-го Сибирского армейского корпуса. |
| It was to study Siberian climate and climate change, as well as gather information about the Russian continental shelf. | Это было изучение сибирского климата и изменения климата, а также сбор информации о российских континентальный шельф. |
| Participant of the Great Siberian Ice March. | Участник Великого Сибирского Ледяного похода. |
| You know, this time of night, it's colder than a Siberian winter. | Знаешь, это время ночью холоднее, чем зимой в Сибири. |
| According to scientists, the greatest genetic similarity with samples from the Island was shown by modern Siberian populations, mainly in the Yenisei River basin. | По данным учёных наибольшее генетическое сходство с образцами Большого Оленьего острова проявили современные популяции Сибири, главным образом в бассейне Енисея. |
| Sure and in the Siberian labor camps they sing! | Да в Сибири и в трудовых лагерях поют! |
| Central Siberian Botanic Garden is a center of botanical and ecological research. | Центральный сибирский ботанический сад является центром интеграции ботанических и экологических исследований в Сибири. |
| The representative of the EU raised the question of the possibility that the methane trapped under the Siberian permafrost could be irreversibly released if the permafrost was to defrost as a consequence of the increasing global temperatures. | Представитель ЕС поднял вопрос о возможности того, что метан, находящийся под слоем вечной мерзлоты в Сибири, может необратимо высвобождаться в случае ее таяния в результате повышения глобальных температур. |
| Unless he knows the Siberian inside out. | Если только он не знает Сибирь как свой карман. |
| ""A Great Disobedience Against the People": Popular Press Criticism of Japan's Siberian Intervention". | ""Велика смута среди населения": Критицизм японской интервенции в Сибирь". |
| As a result, 31 demonstrators were arrested, of which five people would later be sentenced to 10 to 15 years of katorga, other ten to Siberian exile and other three, including Potapov, to a 5-year incarceration in a monastery. | Был арестован 31 демонстрант, из которых 5 осуждены на 10-15 лет каторжных работ, 10 приговорены к ссылке в Сибирь и трое рабочих, в том числе Я. Потапов, к заточению на 5 лет в монастырь. |
| By contrast, David Remnick, the editor of The New Yorker, weighed in with a piece on the Tsarnaev brothers that opened with Stalin's banishment of the Chechen people "from their homeland in the northern Caucasus to Central Asia and the Siberian wastes." | В противоположность этому, Дэвид Ремник, главный редактор журнала The New Yorker, высказал свое мнение в статье о братьях Царнаевых, которая начинается с депортации Сталиным чеченского народа «с их родины на Северном Кавказе в Среднюю Азию и в Сибирь». |
| Komarov worked as a journalist from Autumn 2001 to Summer 2005 at Kontinent Sibir, a Siberian business weekly. | С осени 2001 г. по лето 2005 года Комаров работал журналистом в сибирской деловой еженедельной газете «Континент Сибирь». |