| It was at this time that he received the order for a transfer to the third Siberian Reserve Infantry Regiment Nerchinsk. | Именно в это время он получил приказ о переводе в Сибирский третий пехотный резервный Нерчинский полк. |
| The University's pride is its Scientific Library (4 million copies, the rare book museum) and the Siberian Botanical Garden. | Гордостью университета являются его Научная библиотека (4 млн экз., музей редкой книги) и Сибирский ботанический сад. |
| Bengal, Sumatran, Javan, Caspian, Bali, Siberian. | Бенгальский, Суматранский, Яванский, Каспийский, Бали, Сибирский. |
| Ivan's had a very long career - 10 years of collapsing Russian markets, selling off government secrets, disrupting Siberian pipelines. | Иван построил карьеру, десятилетиями обваливая российские рынки, торгуя государственными тайнами, саботируя сибирский трубопровод. |
| In the summer of 2012, Siberian Cement announced that the company had held an extensive audit after Muravyov's departure. | Летом 2012 года «Сибирский цемент» сообщил о масштабной аудиторской проверке, которая была проведена после ухода Муравьёва из холдинга. |
| Research Institute is a part of the Siberian Federal scientific and clinical center. | НИИ входит в состав Сибирского федерального научно-клинического центра. |
| These tribes came from western and southern regions of the Siberian plateau and gradually scattered in various areas, particularly in Khorassan, Hamedan, Kurdistan, Azerbaijan and Fars. | Эти племена пришли из западных и южных районов Сибирского плоскогорья и постепенно рассеялись в различных районах, особенно в Хорасане, Хамадане, Курдистане, Азербайджане и Фарсе. |
| Journal of Siberian Federal University. | «Журнал Сибирского федерального университета. |
| Every dock and coastline east of the Siberian Sea to the Baffin Bay... | Нигде на побережье от сибирского моря до залива БАффина Кларка Кента нет. |
| They put it into worm recomposting systems, which produced a lot of worms, which they fed to Siberian sturgeon, which produced caviar, which they sold back to the restaurants. | Они отправляли её в компостные ямы, в которых росло множество червей, которыми кормили сибирского осётра, от которого получали икру, которая продавалась ресторанам. |
| Sure and in the Siberian labor camps they sing! | Да в Сибири и в трудовых лагерях поют! |
| The last great frontiers of new oil discoveries turned out to be Alaska North Slope oil, Siberian oil and the North Sea. | Последними крупными открытиями нефтяных месторождений были Норт Слоуп на Аляске, в Сибири и в Северном Море. |
| Czaplicka's research survives in three major works: her studies in Aboriginal Siberia (1914); a travelogue published as My Siberian Year (1916); and a set of lectures published as The Turks of Central Asia (1919). | Она посвятила теме три свои основные работы: «Коренные жители Сибири» (1914), путеводитель «Мой год в Сибири» (1916), сборник лекций «Тюрки Центральной Азии» (1919). |
| Although the Sami people live outside of Siberia, many of their shamanistic beliefs and practice shared important features with those of some Siberian cultures. | Хотя они живут не в Сибири, многие их поверья и их шаманская практика была заимствована многими сибирскими народами. |
| Half of the Siberian territory is good for prospecting for oil and gas deposits... | Поиски нефти и газа в этом районе бесперспективны. В Западной Сибири нефти нет. |
| Unless he knows the Siberian inside out. | Если только он не знает Сибирь как свой карман. |
| ""A Great Disobedience Against the People": Popular Press Criticism of Japan's Siberian Intervention". | ""Велика смута среди населения": Критицизм японской интервенции в Сибирь". |
| Ishii stayed on in the United States as ambassador from 1918-1919, attempting to reduce tensions created by the Siberian Intervention of Japanese forces into the Russian Far East as part of western support for White Russian forces against the Bolsheviks. | Исии остался в США в качестве посла на период с 1918 по 1919 год, пытаясь уменьшить напряженность, созданную в вторжением японских войск в Сибирь и на Дальний восток, начавшуюся в рамках поддержки со стороны западных стран Белого движения в борьбе против большевиков. |
| As a result, 31 demonstrators were arrested, of which five people would later be sentenced to 10 to 15 years of katorga, other ten to Siberian exile and other three, including Potapov, to a 5-year incarceration in a monastery. | Был арестован 31 демонстрант, из которых 5 осуждены на 10-15 лет каторжных работ, 10 приговорены к ссылке в Сибирь и трое рабочих, в том числе Я. Потапов, к заточению на 5 лет в монастырь. |
| Komarov worked as a journalist from Autumn 2001 to Summer 2005 at Kontinent Sibir, a Siberian business weekly. | С осени 2001 г. по лето 2005 года Комаров работал журналистом в сибирской деловой еженедельной газете «Континент Сибирь». |