| The capital of the Krasnoyarsk Krai is one of the country's student centres with the Siberian Federal University located there. | Столица региона является одним из центров студенчества в стране, где располагается Сибирский федеральный университет. |
| For example, throughout Siberia - from the Urals to the Pacific - occurs the Siberian salamander (Hynobius keyserlingi). | Например, на обширной территории севера России - от Камчатки до Урала - живёт сибирский углозуб (Hynobius keyserlingi). |
| The "Siberian Vernisage" company has five years experience of export activity. | Мы обладаем пятилетним опытом экспортной деятельности. "Сибирский вернисаж" известен в Новосибирске и за его пределами как поставщик широкого ассортимента изделий народно-художественных промыслов. |
| During Revolution and Civil War the school turned from specialized educational establishment into higher education institution: at Kolchak time it was occupied by Academy of General Staff of Russian Army evacuated from Moscow, further at Soviet times it turned into First Siberian Applied Polytechnic Institute. | В период Революции и Гражданской войны учебное учреждение в стенах здания впервые выходит из уровня ссуза в состояние вуза: в колчаковское время здесь действует эвакуированная из столицы Академия Генерального Штаба Русской Армии, с установлением советской власти - Первый Сибирский практический политехнический институт. |
| But, since the winter of this year, one of them - the Siberian prince Kucuk - is among the Bashkirs Siberian Darugha. | Но, начиная с зимы этого года один из них - сибирский царевич Кучук - находится среди башкир Сибирской дороги. |
| We take orders to supply siberian pine nut kernels. | Принимаем заказы на поставку сибирского ядра кедрового ореха. |
| This leads to the formation of stable high atmospheric pressure, known as the Siberian anticyclone. | Это приводит к формированию устойчивого максимума атмосферного давления - Сибирского антициклона. |
| It is included in the Siberian Federal District. | Входит в состав Сибирского федерального округа. |
| In the history of Siberian art Yuri Kataev came primarily as a muralist. | В историю сибирского искусства Юрий Катаев вошел прежде всего как художник-монументалист. |
| Participant of the Great Siberian Ice March. | Участник Великого Сибирского Ледяного похода. |
| Artist Valentin Thereshenko was born on 30 June 1941 in a Siberian city of Irkoutsk. | Художник Валентин Степанович Терешенко родился в Сибири в городе Иркутске 30 июня 1941 года. |
| the Indigenous Peoples of the Arctic and Siberian Regions | о положении коренных народов регионов Арктики и Сибири |
| The last great frontiers of new oil discoveries turned out to be Alaska North Slope oil, Siberian oil and the North Sea. | Последними крупными открытиями нефтяных месторождений были Норт Слоуп на Аляске, в Сибири и в Северном Море. |
| Seemingly dramatic changes in weather patterns - including the melting of glaciers in Greenland and the thawing of the Siberian permafrost - have at last convinced most business leaders that the time for action is now. | Явные и резкие изменения погоды - в том числе таяние ледников в Гренландии и вечной мерзлоты в Сибири - наконец убедили большинство лидеров деловых кругов, что время действовать наступило. |
| Half of the Siberian territory is good for prospecting for oil and gas deposits... | Поиски нефти и газа в этом районе бесперспективны. В Западной Сибири нефти нет. |
| ""A Great Disobedience Against the People": Popular Press Criticism of Japan's Siberian Intervention". | ""Велика смута среди населения": Критицизм японской интервенции в Сибирь". |
| As a result, 31 demonstrators were arrested, of which five people would later be sentenced to 10 to 15 years of katorga, other ten to Siberian exile and other three, including Potapov, to a 5-year incarceration in a monastery. | Был арестован 31 демонстрант, из которых 5 осуждены на 10-15 лет каторжных работ, 10 приговорены к ссылке в Сибирь и трое рабочих, в том числе Я. Потапов, к заточению на 5 лет в монастырь. |
| By contrast, David Remnick, the editor of The New Yorker, weighed in with a piece on the Tsarnaev brothers that opened with Stalin's banishment of the Chechen people "from their homeland in the northern Caucasus to Central Asia and the Siberian wastes." | В противоположность этому, Дэвид Ремник, главный редактор журнала The New Yorker, высказал свое мнение в статье о братьях Царнаевых, которая начинается с депортации Сталиным чеченского народа «с их родины на Северном Кавказе в Среднюю Азию и в Сибирь». |
| Komarov worked as a journalist from Autumn 2001 to Summer 2005 at Kontinent Sibir, a Siberian business weekly. | С осени 2001 г. по лето 2005 года Комаров работал журналистом в сибирской деловой еженедельной газете «Континент Сибирь». |
| In his left hand Ermak holds a banner, and in the right hand the Siberian crown, which symbolizes the conquered lands of Siberia, which he presented to the Russian state. | В левой руке у Ермака походное знамя, а в правой - царская шапка Сибирская, символизирующая покоренную Сибирь, преподносимую им государству Российскому. |