Ilan Shor, a 28-year-old Moldovan businessman and the current mayor of Orhei, "masterminded" the scam. | Илан Шор, 28-летний молдавский бизнесмен и нынешний мэр Оргеева, «организовал» мошенничество. |
Lagarias and Shor (1992) disproved Keller's conjecture by finding a clique of size 210 in the Keller graph of dimension 10. | Лагариас и Шор опровергли гипотезу Келлера, найдя клику размера 210 в графе Келлера размерности 10. |
Shor was chairman of the board at Banca de Economii (Savings Bank) up to November 28, 2014. | Шор был председателем правления Banca de Economii (Сбербанк) до 28 ноября 2014 года. |
Although ongoing investigations at that time prevented the Group from reporting its findings in detail, it had become aware that a United States citizen, Michael Shor, was involved in the attempted sale. | Хотя проводившиеся расследования не позволили Группе в то время подробно доложить о своих заключениях, ей стало известно, что американский гражданин, Майкл Шор, был причастен к этой неудавшейся попытке продажи. |
In 2014, Hall was cast as Yitzhak in the Broadway production Hedwig and the Angry Inch, (a role previously played off-Broadway by Miriam Shor) opposite Neil Patrick Harris, for which she won the Tony Award for Best Featured Actress in a Musical. | В 2014 году Холл была назначена на роль Ицхака в бродвейской постановке мюзикла «Хедвиг и злосчастный дюйм», (ранее эту роль играла Мириам Шор) против Нила Патрика Харриса, за которую она выиграла премию «Тони» за лучшую женскую роль второго плана в мюзикле. |
Shor's algorithm can theoretically break many of the cryptosystems in use today. | Таким образом Алгоритм Шора теоретически позволяет взламывать используемые сейчас криптосистемы. |
Okay, who can tell me the significance of Shor's algorithm? | Хорошо, кто может мне сказать значение Алгоритмов Шора? |
For example, Shor's algorithm can factor an integer N in polynomial time, while the best-known factoring classic algorithm, the general number field sieve, operates in sub-exponential time. | Например, алгоритм Шора может разложить целое число N за полиномиальное время, в то время как наиболее эффективный факторизующий классический алгоритм, общий метод решета числового поля, работает за субэкспоненциальное время. |
It concluded the three banks transferred at least 13.5 billion lei to five Moldovan companies affiliated with the Shor group, controlled by Ilan Shor, between November 24 and 26. | В заключение сказалось что три банка перечислили не менее 13,5 млрд леев пяти молдавским компаниям группы Шора между 24 и 26 ноября. |
The quantum Fourier transform is a part of many quantum algorithms, notably Shor's algorithm for factoring and computing the discrete logarithm, the quantum phase estimation algorithm for estimating the eigenvalues of a unitary operator, and algorithms for the hidden subgroup problem. | КПФ входит во множество квантовых алгоритмов, в особенности в алгоритм Шора разложения числа на множители и вычисления дискретного логарифма, в квантовый алгоритм оценки фазы для нахождения собственных чисел унитарного оператора и алгоритмы для нахождения скрытой подгруппы. |
The observer for the Association of Shor People supported the declaration without the introduction of any changes, amendments or dilutions. | Наблюдатель от Ассоциации шорских народов поддержал проект декларации без каких-либо изменений, поправок или изъятий. |
The representative of the Association of the Shor People also drew attention to the continual cuts in the budgets of social services as a consequence of the economic situation affecting the Russian Federation. | Представитель Ассоциации шорских народов также привлек внимание к неуклонному сокращению бюджетных ассигнований на социальное обеспечение как следствие сложившейся в Российской Федерации экономической ситуации. |
The representative of the Association for the Shor People reiterated the view expressed by other indigenous representatives that the right to self-determination and right to land, territories and natural resources were linked. | Представитель Ассоциации шорских народов вновь повторил выраженную другими представителями коренных народов точку зрения, согласно которой право на самоопределение и право на земли, территории и природные ресурсы тесно между собой связаны. |
The Special Rapporteur heard testimony about Baklaniha village in Krasnoyarsky Krai, and a Shor village in the Kemerovski Region, which remain without schools due to school closings. | Специальный докладчик выслушал жалобы на то, что поселок Бакланиха в Красноярском крае и одна из шорских деревень в Кемеровской области остаются без школ после закрытия. |
The representative of the Association of the Shor People stressed the importance of land for indigenous peoples. | Представитель Ассоциации шорского народа подчеркнул важность земли для коренных народов. |
A representative of the Shor people told the Working Group of her work in a boarding school where many children were orphans and from poverty-stricken backgrounds. | Представительница шорского народа сообщила членам Рабочей группы о своем опыте работы в одной школе-интернате, где обучается много сирот и детей из бедных семей. |
A department of the Shor language and literature, which has graduated more than 20 specialists, has been in operation since 1999 at the Novokuznetsk State Pedagogical Institute. | В Новокузнецком государственном педагогическом институте с 1999 года функционирует отделение шорского языка и литературы, которое выпустило более 20 специалистов. |
The representative called for the setting up of a national school where all teachers would be required to speak Shor and traditional food would be served, as a survey in 1999 had shown that every child in the boarding school suffered from at least one chronic condition. | Она призвала создать национальную школу, где от всех преподавателей требовалось бы знание шорского языка и где детей кормили бы традиционной, привычной для них пищей, поскольку, по данным проведенного в 1999 году обследования, почти все дети в интернате страдают по крайней мере одним хроническим заболеванием. |