| The Shiite Personal Status Law, which was recently passed by National Assembly, had contained some discriminatory issues and some deficiencies. |
Недавно принятый парламентом шиитский закон о личном статусе содержал несколько вопросов дискриминационного характера и ряд недостатков. |
| It is worth mentioning that interim marriage for Shiites in Shiite Personal Status Law is not accepted. |
Следует отметить, что шиитский закон о личном статусе не одобряет временный брак для шиитов. |
| In the early afternoon of 8 May, the Higher Shiite Council stated that the solution to the crisis required the Government to change its decision of 6 May. |
Вскоре после полудня 8 мая Высший шиитский совет заявил о том, что для урегулирования кризиса необходимо, чтобы правительство изменило принятое им 6 мая решение. |
| Those include the first volume of civil law 1355 (1976), LEVAW, Regulation on Protection and Nutrition of Children with mother milk, and Shiite Personal Status Law. |
Среди них - первый том Гражданского кодекса 1355 года хиджры (1976 год), Закон о ликвидации насилия в отношении женщин, положение о защите и питании детей молоком матери и шиитский закон о личном статусе. |
| Furthermore, in the Shiite tradition, the strategy of the Mahdi, the Shiite Messiah, will be to intimidate all his enemies upon his return to Earth. |
Более того, согласно шиитской традиции и стратегии, Махди, шиитский Мессия, когда вернется на землю, должен будет запугивать всех своих врагов. |