| No inmates complained about the health care at Shakopee. | Никто из заключенных в Шейкопе не жаловался на качество медицинского обслуживания. |
| Shakopee provides a parenting/family programme for female offenders in order to help them in restructuring and preserving the family unit during their incarceration. | В тюрьме в Шейкопе осуществляется программа для женщин-заключенных, имеющих детей/семьи, призванная помочь им сохранить семью пока они находятся в заключении. |
| The profile of the female offenders the Special Rapporteur met at Shakopee was as follows. Most female offenders had children and usually were solely responsible for them. | Большинство женщин-заключенных, с которыми встречалась Специальный докладчик в Шейкопе, имеют детей и, как правило, воспитывают их одни. |
| The Health Services Unit at Shakopee was expanded to address the need for intensive health-care planning, management and cost-containment efforts. | Задачи совершенствования медицинского обслуживания и ограничения расходов на такое обслуживание потребовали расширения медицинской службы в тюрьме в Шейкопе. |
| Between 40 and 50 per cent of the women residing at Re-entry Metro are on work release from Shakopee. | От 40 до 50 процентов женщин, проживающих в центре, отпущены в центр из тюрьмы в Шейкопе. |