The role of Popsy is played by the renowned Shakespearean actor Sir Frederick Littlefield. | Роль Попси сыграл прославленный Шекспировский актёр сэр Фредерик Литтлфилд. |
This is my Shakespearean nightmare, not yours. | Это мой Шекспировский кошмар, а не твой. |
As a result of his training as a Shakespearean actor and his easy adoption of a sinister look, he was much in demand as a villain and in ethnic roles. | В результате его обучения, как шекспировский актёр и его легкая адаптация к зловещий вид, он был востребован в качестве злодея и в этнических ролях. |
He left school along with his wife, Joanne, in 1974, and followed a drama professor to the Basque country, where he studied as a Shakespearean actor. | Он оставил университет вместе со своей женой, Джоанной, в 1974 году, и отправился к профессору драмы в Страну Басков, где он учился как шекспировский актёр. |
So, the Petrarchan sonnet is different from the Shakespearean sonnet, sir? | Так петрарковский сонет это не то же самое, что шекспировский, сэр? |
If I'm 98.6, then you're a Shakespearean actor. | Если у меня 37, то ты шекспировед. |
Sir Edmund Kerchever Chambers, KBE, CB, FBA (16 March 1866 - 21 January 1954), usually known as E. K. Chambers, was an English literary critic and Shakespearean scholar. | Сэр Эдмунд Керчевер Чамберс (англ. Edmund Kerchever Chambers; 16 марта 1866 - 21 января 1954), обычно упоминается как Э. К. Чемберс, - английский литературовед, шекспировед и литературный критик. |
Let's imagine that we are perfectly flat I mean, absolutely flat and that we live, appropriately enough, in Flatland a land designed and named by Edwin Abbott a Shakespearean scholar who lived in Victorian England. | Давайте представим, что мы совсем плоские, абсолютно плоские, и мы живем в плоской стране под названием Флатландия, которую придумал Эдвин Эббот, шекспировед, живший в викторианской Англии. |
No Shakespearean poems were included in the First Folio. | Поэмы Шекспира в Первом фолио не издавались. |
In the Shakespearean style, horsepower, horsepower, my kingdom for some horsepower! | В стиле шекспира, лошадиные силы, лошадиные силы, полцарства за немного лошадиных сил! |
They were doing this kind of Shakespearean acting. | Так они играли Шекспира. |
So critical to any stellar Shakespearean production. | Они очень важны, для воссоздания произведений Шекспира. |
Features on Titania are named after female Shakespearean characters. | Следует отметить, что все кратеры на Титании носят имена женских персонажей произведений Шекспира. |
with the Shakespearean drama that is the women in your life. | шекспировская драма, которой в вашей жизни является женщина. |
Your life is, without a doubt, a Shakespearean drama. | Твоя жизнь, без всяких сомнений, настоящая Шекспировская драма. |
It's like a Shakespearean rap opera, I still don't know which genre to assign to it. | Это как Шекспировская рэп-опера, я до сих пор не знаю, какой жанр присвоить ему. |