| The reason was not a setback, or deliberate delays. | Причиной этого не было неблагоприятное развитие событий или намеренные задержки. |
| Despite the setbacks and slow commencement of implementation of CEDAW the Solomon Islands Government has made significant progress towards improving the lives of Solomon Islands women. | Несмотря на задержки в осуществлении КЛДЖ и на сложности в начальный период ее осуществления, правительству Соломоновых Островов удалось добиться существенного прогресса на пути улучшения условий жизни женщин. |
| Today we regret that, in his recent report, the Secretary-General concluded that progress has been too slow and that there is serious concern over delays and setbacks in most areas of standards implementation. | Сегодня мы сожалеем о том, что в своем последнем докладе Генеральный секретарь заключает, что прогресс этот остается довольно-таки медленным и что задержки и даже регресс на большинстве направлений достижения установленных стандартов вызывает серьезное беспокойство. |
| The implementation of the global field support strategy pillar end states faces considerable challenges and, as with any ambitious strategy, there have been and will be setbacks as well as delays. | Достижение конечных результатов в рамках глобальной стратегии полевой поддержки сопряжено со значительными трудностями, и, как и в случае любой амбициозной стратегии, неудачи и задержки здесь неизбежны. |
| Despite the setbacks during the recording process, when the album was finally complete Noel was confident that it was the group's second best album to date, behind their debut Definitely Maybe. | Несмотря на задержки, когда альбом наконец был записан, Ноэль был уверен что это второй лучший альбом группы после Definitely Maybe. |