| From 1945 to 1963, the official name for Serbia was the People's Republic of Serbia, which became the Socialist Republic of Serbia from 1963 to 1990. | С 1945 по 1963 годы официальным названием Сербии было «Народная Республика Сербия», с 1963 по 1990 годы - «Социалистическая Республика Сербия». |
| In that case, the Trial Chamber has ordered Serbia to investigate and produce a report in relation to the missing documents. | Моя Канцелярия также продолжает добиваться получения доступа к ряду ключевых военных документов для суда над Момчило Перишичем. В связи с этим делом Судебная камера распорядилась, чтобы Сербия провела расследование и представила отчет в отношении пропавших документов. |
| Chairman: Mr. S. Markovic (Serbia) | Председатель: г-н С. Марковича (Сербия) |
| The provisions of the Convention are applicable to the entire territory of the Republic of Serbia, including the Autonomous Province of Kosovo and Metohija, and relate to all citizens regardless of their national, religious, political or any other belonging. | Положения Конвенции распространяются на всю территорию Республики Сербия, включая автономный край Косово и Метохия, и касаются всех граждан, независимо от их национальной, религиозной, политической или какой-либо иной принадлежности. |
| To address issues relating to persons without documents, Serbia had adopted the Law on Civil Registers (2009) and the Law on Permanent and Temporary Residence (2011) and had made amendments to the Law on Non-Contentious Procedures (2012). | Для решения проблем, касающихся лиц без документов, Сербия приняла Закон о регистрации актов гражданского состояния (2009 год) и Закон о постоянном и временном местожительстве (2011 год) и внесла поправки в Закон о бесконфликтных процедурах (2012 год). |