| The advisory committee had taken note of the measures taken by Serbia to assist small population groups. | Этот комитет отметил, что Сербия также приняла меры в интересах малочисленных групп населения. |
| For its part, the Republic of Serbia stands ready to provide all necessary support to such an investigation. | Со своей стороны, Республика Сербия готова предоставить всю необходимую поддержку проведению такого расследования. |
| Slovenia and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) were among those States which replied to the request and it is hoped that replies received from Governments will form an important basis of the main report of the Special Rapporteur. | Словения и Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) были в числе тех государств, которые откликнулись на эту просьбу, и есть надежда на то, что полученные от правительств ответы заложат важную базу основного доклада Специального докладчика. |
| In addition, the Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) must officially recognize the Republic of Bosnia and Herzegovina within its existing internationally recognized borders and comply with relevant international resolutions to deliver criminals to the International Tribunal. | Кроме того, правительство Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) должно официально признать Республику Боснию и Герцеговину в рамках существующих международно признанных границ и подчиниться соответствующим международным резолюциям и выдать военных преступников Международному трибуналу. |
| Costa Rica, Ecuador, Estonia, Honduras, Malta, Mexico, Switzerland, Serbia, San Marino, Timor-Leste and Uruguay joined in sponsoring the draft resolution. | Гондурас, Коста-Рика, Кот-д'Ивуар, Мальта, Мексика, Сан-Марино, Сербия, Тимор-Лешти, Уругвай, Швейцария, Эквадор и Эстония присоединились к числу |