| Serbia reported unsatisfactory use of mass media to raise awareness. | Сербия сообщила о неудовлетворительном использовании средств массовой информации с целью повышения осведомленности. |
| The Court found that Serbia had violated its obligations contained in article 1 of the Genocide Convention. | Суд определил, что Сербия нарушила свои обязательства, содержащиеся в статье 1 Конвенции о геноциде. |
| In response to a question about the state of emergency in Serbia, he said that the Ristic case had no implications for Montenegro because Serbia was the successor to the State of Serbia and Montenegro. | В ответ на вопрос о чрезвычайном положении в Сербии он говорит, что дело Ристича не имеет последствий для Черногории, поскольку правопреемником государства Сербии и Черногории является Сербия. |
| Serbia fully supports the continuation of the activities of the OSCE Mission in Kosovo and Metohija within its current mandate, under the auspices of UNMIK and on the basis of Security Council resolution 1244 (1999). | Сербия полностью поддерживает продолжение деятельности Миссии ОБСЕ в Косово и Метохии в рамках ее нынешнего мандата под эгидой МООНК в соответствии с резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности. |
| Further calls upon the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to open to public observation all trials or criminal prosecutions against all those charged in relation to the conflict in Kosovo; | призывает далее власти Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) открыть для наблюдения со стороны общественности все судебные заседания или уголовные процессы против всех лиц, обвиняемых в связи с конфликтом в Косово; |