| It is expected that Serbia and Montenegro will fulfil its obligations under the Convention even before the deadline of 2014. | Как ожидается, Сербия и Черногория выполнит свои обязательства по Оттавской конвенции даже до наступления предельного срока - 2014 года. |
| They say that Serbia should 'bathe in iror! | Они говорят, что Сербия должна искупаться в железе! |
| Enclosed with the letter is a document entitled "Initiative of the Republic of Serbia to Commence a New Stage of Negotiations on the Status of Kosovo and Metohija". | К письму прилагается документ, озаглавленный «Инициатива Республики Сербия о начале нового этапа переговоров по статусу Косово и Метохии». |
| In resolution 1244 the Security Council recognized that the human rights of the people of Kosovo and the stability of the region could be secured only if Serbia did not govern Kosovo. | В резолюции 1244 Совет Безопасности признал, что права человека населения Косово и стабильность в регионе можно обеспечить лишь в том случае, если Сербия не будет управлять Косово. |
| In the reporting period, the number of refugees from Bosnia and Herzegovina crossing the border into the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) decreased from approximately 157 during the first week of the month to 20 in the last week. | За отчетный период число беженцев из Боснии и Герцеговины, прибывших в Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория), сократилось с примерно 157 в первую неделю до 20 в последнюю неделю месяца. |