| Most cases of missing persons would be resolved if Serbia and Montenegro's dossiers were opened and information made available. | Большинство случаев исчезновения лиц можно было бы прояснить, если бы Сербия и Черногория открыла свои досье и предоставила необходимую информацию. |
| In 2003, the Council of Europe estimated that between 50,000 and 100,000 citizens of the Republic of Serbia were to be returned. | По оценкам Совета Европы в 2003 году должно было вернуться от 50000 до 100000 граждан Республики Сербия. |
| On 4 May 2004, the President of the Tribunal reported Serbia and Montenegro's non-cooperation to the Security Council. | 4 мая 2004 года Председатель Трибунала сообщил Совету Безопасности о том, что Сербия и Черногория не сотрудничают с Трибуналом. |
| In line with its official policy, the Government of the Republic of Serbia has consistently supported all efforts towards stability, democracy and social and economic prosperity in Bosnia and Herzegovina. | В русле своей официальной политики правительство Республики Сербия неизменно поддерживало все усилия, направленные на обеспечение стабильности, демократии и социального и экономического процветания в Боснии и Герцеговине. |
| Availability of health care to all the aforementioned categories is exactly identical as the availability of health care to all other residents of the Republic of Serbia. | Все вышеупомянутые категории населения могут пользоваться теми же видами медицинской помощи, что и все остальные жители Республики Сербия. |