| Ms. Bubanja (Serbia) said that, in accordance with the Geneva Declaration of Principles, Serbia continued to support women's empowerment in the use of ICTs. | Г-жа Бубаня (Сербия) говорит, что в соответствии с Женевской декларацией принципов Сербия продолжает оказывать поддержку расширению прав и возможностей женщин в использовании ИКТ. |
| ASTRA regretted that Serbia has still not adopted a National Action Plan for combating human trafficking. | АСТРА выразила сожаление в связи с тем, что Сербия еще не приняла национальный план действий по борьбе против торговли людьми. |
| In addition, Serbia provided the text of criminal law provisions dealing with the crimes of identity theft, economic fraud and the misuse of credit cards. | Кроме того, Сербия представила текст положений уголовного законодательства о борьбе с преступлениями в форме кражи личных данных, экономического мошенничества и злоупотребления кредитными картами. |
| In fact, the Protector of Citizens of the Republic of Serbia is also authorized to act within certain areas of human and minority rights. | Следует отметить, что Защитник граждан Республики Сербия также уполномочен принимать меры по определенным вопросам, касающимся прав человека и прав меньшинств. |
| We are encouraged by recent positive steps, including the decision by the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to close its border with the Bosnian Serbs and to allow monitoring of this decision. | Нас обнадеживают недавние позитивные шаги, в том числе решение Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) закрыть границу с боснийскими сербами и позволить осуществлять контроль за выполнением этого решения. |