| Serbia and Montenegro had undertaken radical economic and social reform, with the goal of achieving macro-economic stability and the structural change needed for a stable market economy. | Сербия и Черногория осуществила радикальные экономические и социальные реформы с целью достижения макроэкономической стабильности и структурных изменений, необходимых для стабильной рыночной экономики. |
| At the same time, the Assembly recognized the urgent need to assist States in coping with their special economic problems arising from the implementation of sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). | В то же время Ассамблея признала настоятельную необходимость оказания государствам помощи в решении их специальных экономических проблем, возникших в результате применения санкций против Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория). |
| The ethnic Croats living in the territory of the "Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro)", who are an indigenous population, have no desire to relinquish their ancestral homes or their property. | Этнические хорваты, проживающие в пределах территории "Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория)" и являющиеся частью коренного населения, не хотят отказываться от домов своих предков и от своей собственности. |
| The authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) have closed their border with Bosnia so as to isolate the recalcitrant Bosnian Serbs, and as a result, some of the measures imposed on Belgrade have been suspended. | Власти Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) закрыли свою границу с Боснией, с тем чтобы изолировать занимающих жесткую позицию боснийских сербов, и, как результат этого, некоторые меры, которые были введены в отношении Белграда, были сняты. |
| (former) Serbia and Montenegro | (Бывшая) Сербия и Черногория |