| Serbia encouraged the Government to consider the possibility of recognizing national minority status for other pertinent groups. | Сербия предложила правительству рассмотреть возможность признания статуса национального меньшинства применительно к другим соответствующим группам. |
| A second review is planned for Ukraine and other countries have indicated their intention to be reviewed: Serbia and Montenegro, Kazakhstan and Armenia. | Запланировано проведение второго обзора по Украине, и другие страны заявили о своем намерении стать объектами обзоров: Сербия и Черногория, Казахстан и Армения. |
| Belarus, Benin, the Dominican Republic, Eritrea, Kuwait, Mauritius, Pakistan, Papua New Guinea, Serbia, South Africa, Timor-Leste and Viet Nam had become sponsors. | Авторами проекта резолюции стали Беларусь, Бенин, Вьетнам, Доминиканская Республика, Кувейт, Маврикий, Пакистан, Папуа-Новая Гвинея, Сербия, Тимор-Лешти, Эритрея и Южная Африка. |
| Serbia stands out in the region, taking more than three quarters of all information events in the region. | В регионе особо выделяется Сербия, на долю которой пришлось более трех четвертей всех проведенных в регионе информационных мероприятий. |
| The Court accepted that Serbia had not been a member of the United Nations as of 2 July 1999, the date of the filing of the application by Croatia. | Суд согласился с тем, что по состоянию на 2 июля 1999 года, когда Хорватией было подано заявление, Сербия не являлась членом Организации Объединенных Наций. |