| In this regard, the Republic of Serbia has concluded several bilateral agreements with neighboring countries. | В этой связи Республика Сербия заключила несколько двусторонних соглашений с соседними странами. |
| Bulgaria and Serbia indicated that they had not fulfilled the notification obligation set forth in paragraph 6 (a). | Болгария и Сербия указали на то, что они не выполнили предусмотренного в пункте 6 (а) обязательства об уведомлении. |
| Through its Work Inspection for Protection at Work, the Ministry of Labour and Employment of the Republic of Serbia, as the competent organ, oversaw the implementation of rules and regulations on protection in the workplace. | С помощью своей Трудовой инспекции по защите на рабочем месте министерство труда и занятости Республики Сербия, будучи компетентным органом, наблюдало за соблюдением правил и положений в области защиты на рабочих местах. |
| At the present session, 11 Parties shared information on policies and measures: Austria, Belgium, Czech Republic, EU, Hungary, Poland, Serbia, Spain, the former Yugoslav Republic of Macedonia, United Kingdom and United States. | На нынешней сессии 11 Сторон представили информацию о политике и мерах: Австрия, Бельгия, бывшая югославская Республика Македония, Венгрия, ЕС, Испания, Польша, Сербия, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты и Чешская Республика. |
| The full normalization of the position of the international community towards the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) must be preconditioned on the sincere cooperation of its Government in the full and prompt implementation of the United Nations peace-keeping plan for the Republic of Croatia. | Полная нормализация отношения международного сообщества к Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) должна быть поставлена в зависимость от искреннего сотрудничества ее правительства в деле полного и безотлагательного осуществления плана поддержания мира Организации Объединенных Наций для Республики Хорватии. |