| Serbia expects the United Nations representative in the province to take adequate measures. | Сербия ожидает, что представитель Организации Объединенных Наций в этом крае примет адекватные меры. |
| The sanctions regime against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) has so far been the most effective means deployed by the international community. | Режим санкций в отношении Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) до сих пор является наиболее эффективными средством, применяемым международным сообществом. |
| In November 2006, the Republic of Serbia had adopted a new Constitution which guaranteed in particular the physical and psychological integrity of all. | В ноябре 2006 года Сербия приняла новую Конституцию, которая гарантирует, в частности, физическую неприкосновенность и психическую целостность каждого. |
| Rejecting unilateral actions by any party, he said that Serbia continued to promote and pursue the policy of finding peaceful solutions in a constructive dialogue with Pristina. | Указав на неприемлемость односторонних действий любой из сторон, он сказал, что Сербия продолжает содействовать поиску мирных решений в рамках конструктивного диалога с Приштиной и придерживаться соответствующего курса. |
| Mr. Mitrovic (Serbia and Montenegro) said that the manner in which Contracting States applied the draft convention in practice depended on the different scenarios conceivable under draft article 18. | Г-н Митрович (Сербия и Черногория) говорит, что то, каким образом договаривающиеся госу-дарства будут применять проект конвенции на прак-тике, зависит от различных сценариев, возможных в соответствии с проектом статьи 18. |