| The Government of the Republic of Serbia swiftly sent an official delegation to North Kosovo to help bring down the tensions. | Правительство Республики Сербия оперативно направило в Северное Косово официальную делегацию с целью содействовать ослаблению напряженности. |
| Serbia commended the accession to CRPD and its optional protocol and to OP-ICESCR. | Сербия положительно оценила присоединение к Конвенции о правах инвалидов и Факультативному протоколу к ней и к ФП-МПЭСКП. |
| A specific programme of social housing under protected conditions has been developed in the Republic of Serbia, providing special benefits for the most vulnerable categories of refugees and internally displaced persons. | В Республике Сербия разработана специальная программа социального жилья на льготных условиях, которая предусматривает специальные пособия для наиболее уязвимых категорий беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
| At the meeting on 15 February between the air traffic control authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), representatives from UNPROFOR and the Mission, full access for the UNMOs was restored with an improvement in availability of facilities being assured. | На состоявшемся 15 февраля совещании руководства диспетчерской службы Управления воздушным движением Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) и представителей СООНО и Миссии была достигнута договоренность о восстановлении полного доступа для ВНООН и даны заверения относительно улучшения условий их работы. |
| Each tape was reviewed by the inquiry team together with experts of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), in the following sequence: | Каждая лента с записями была просмотрена Группой по проведению расследования совместно с экспертами из Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) в следующем порядке: |