| Ms. Ivana Milovanovic, Serbia and Montenegro | Г-жа Ивана Милованович, Сербия и Черногория |
| It has already been widely recognized that the application of the comprehensive set of trade and economic sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) has imposed an extremely heavy burden on neighbouring and other affected States. | Уже получает серьезное признание тот факт, что в связи с осуществлением всеобъемлющего комплекса торговых и экономических санкций в отношении Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) на соседние и другие пострадавшие государства легло исключительно тяжелое бремя. |
| When this lack of cooperation was reported to the Security Council, Serbia acted to serve the subpoena on the witness, who eventually testified on 8 and 9 July 2008. | Когда это было доведено до сведения Совета Безопасности, Сербия приняла меры по вручению повестки этому свидетелю, который в конечном итоге дал свои показания 8 и 9 июля 2008 года. |
| At the same time, with sizeable transmission capacity, Serbia is looking for an increased regional cooperation including an integrated power generation capacity plan for the whole region. | В то же время, располагая значительными передающими мощностями, Сербия стремится к расширению регионального сотрудничества, в том числе в рамках комплексного плана создания генерирующих мощностей для всего региона. |
| Reporting country: Serbia and Montenegro | Страна, представившая отчет: Сербия и Черногория |