| The Constitution, under Article 14, provides that the Republic of Serbia shall protect the rights of national minorities. | В статье 14 Конституции предусматривается, что в Республике Сербия права национальных меньшинств защищены. |
| Serbia and Montenegro had acceded to or ratified the principal European human-rights instruments and put in place legislative measures to strengthen the independence of the judiciary and to reform police and security forces. | Сербия и Черногория присоединилась к основным европейским договорам по правам человека или ратифицировала их и приняла законодательные меры для укрепления независимости судов и реформирования полиции и служб безопасности. |
| Consequently, both Kosovo and Serbia were called upon to engage in a frank dialogue to create a sustainable peace and security in the region. | В последующих выступлениях как Косово, так и Сербия призвали к откровенному диалогу в целях содействия устойчивому миру и безопасности в регионе. |
| Again, also, the collection method had only been mentioned by a few countries and Serbia was the only country that had stated the quality assurance procedure. | Как и ранее, лишь несколько стран указали метод сбора данных, а Сербия была единственной страной, указавшей процедуру обеспечения качества. |
| The representative of YUCOM welcomed the initiative but warned that Serbia was not yet ready to face its recent past and that public opinion still regarded the ICTY as an illegal political Tribunal whose only aim is to blame the Serbian people. | Представитель КЮЗПЧ поддержал инициативу, однако предостерег, что Сербия пока не готова к разбору своего недавнего прошлого и что общественность по-прежнему рассматривает МТБЮ в качестве нелегитимного политического трибунала, цель которого заключается лишь в том, чтобы обвинить сербский народ. |