| The Republic of Serbia proceeded with the establishment of systemic grounds to treat violence against women. | Республика Сербия продолжила работу по формированию прочной основы для борьбы с насилием в отношении женщин. |
| Mr. PANTELIC (Serbia) said that the functioning of the police was governed by the new Police Act. | Г-н ПАНТЕЛИЧ (Сербия) говорит, что деятельность полиции регулируется новым законом о полиции. |
| Regrettably, two of the entities of the former Yugoslavia have so far refused to cooperate: I refer to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and the Bosnian Serb Administration in Pale. | К сожалению, два территориальных образования в бывшей Югославии до сих пор отказываются сотрудничать: я говорю о Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) и об администрации боснийских сербов в Пале. |
| We cannot but conclude that their transportation from the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) has been allowed, and that they are at present not under the control of the peace-keepers on the ground in accordance with the Zagreb Agreement. | Мы не можем не прийти к выводу о том, что их доставка из Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) была разрешена и что в настоящее время они не находятся под контролем расположенных в этом районе в соответствии с Загребским соглашением сил по поддержанию мира. |
| The Gender Equality Council of the Government of the Republic of Serbia was constituted in 2004, as well as the Anti-Trafficking Council. | В 2004 году в правительстве Республики Сербия были созданы Совет по гендерному равенству и Совет по борьбе с торговлей людьми. |