| Serbia invited the Bureau of the Working Group on Ageing to hold its next meeting in Belgrade. | Сербия предложила президиуму Рабочей группы по проблемам старения провести свое следующее совещание в Белграде. |
| Pursuant to the Law on Foreign Nationals, the foreign national shall represent any person who does not have the citizenship of the Republic of Serbia. | В соответствии с Законом об иностранцах иностранцем является любое лицо, которое не имеет гражданства Республики Сербия. |
| Serbia and Montenegro, an arms-producing State, has been providing an unending flow of weapons and logistical support to the Serbs. | Сербия и Черногория, государство, производящее оружие, обеспечивает непрерывный поток оружия и материально-технического обеспечения для сербов. |
| Subsequently, Andorra, Cameroon, Costa Rica, Cuba, Equatorial Guinea, Hungary, Iceland, Jordan, Latvia, Mauritius, Morocco, Senegal, Serbia, Singapore, Slovakia and South Africa joined the sponsors. | Впоследствии к авторам присоединились - Андорра, Венгрия, Иордания, Исландия, Камерун, Коста-Рика, Куба, Латвия, Маврикий, Марокко, Сенегал, Сербия, Сингапур, Словакия, Экваториальная Гвинея и Южная Африка. |
| Members wished to know whether the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) was considering making the declaration under article 14 of the Convention recognizing the competence of the Committee to receive individual complaints alleging violations of the Convention. | Члены Комитета хотели бы знать, намерена ли Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) сделать заявление согласно статье 14 Конвенции, в котором признавалась бы компетенция Комитета принимать жалобы отдельных лиц, утверждающих о нарушении их прав, изложенных в Конвенции. |