| Serbia has gained respect by arresting Mladić, which should speed up its membership in the European Union. | Сербия добилась уважения, арестовав Младича, что должно ускорить ее вступление в Евросоюз. |
| Serbia responded to Kosovo's UDI with utmost responsibility and restraint. | Сербия отреагировала на одностороннее провозглашение независимости Косово, проявив максимальную ответственность и сдержанность. |
| Taking into consideration all of the aforementioned, the Republic of Serbia considers that full cooperation regarding the requests for assistance of the Tribunal related to technical assistance has been achieved. | Принимая во внимание все вышеизложенное, Республика Сербия считает, что в отношении ходатайств об оказании помощи Трибунала, касающихся технического содействия, достигнут уровень всестороннего сотрудничества. |
| Allow me to reiterate in this connection that Serbia and Montenegro is fully committed to cooperating with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY). | Позвольте мне в этой связи вновь заявить, что Сербия и Черногория полностью привержены сотрудничеству с Международным трибуналом по бывшей Югославии (МТБЮ). |
| The Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) has a major responsibility for the present situation in the former Yugoslavia and must therefore contribute constructively to further progress towards a political solution. | Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория) несет основную ответственность за нынешнюю ситуацию в бывшей Югославии и поэтому должна внести конструктивный вклад в достижение дальнейшего прогресса в направлении политического урегулирования. |