| Serbia reported that it had not taken measures to implement paragraph (b). | Сербия сообщила о том, что она не приняла мер по осуществлению пункта (Ь). |
| Many of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) authorities manning the border crossing-points worked extremely long hours and their frustration was sometimes, understandably, evident. | Многим представителям властей Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) на пограничных контрольно-пропускных пунктах приходилось работать по удлиненному графику, и по вполне понятным причинам они иногда выражали свое недовольство. |
| I hope and wish that Serbia would take up this important opportunity, because I believe that peace and coexistence between Albanians and Serbs in the Balkans will best benefit both of these nations. | Я надеюсь и желаю, чтобы Сербия не упустила эту ценную возможность, ибо верю в то, что обеспечение мира и сосуществования между албанцам и сербами на Балканах отвечает интересам обеих народов и принесет им пользу. |
| The Republic of Serbia has passed the Law on the Official Use of Languages and Scripts, which stipulates that in the areas of the Republic of Serbia inhabited by minorities also their languages and scripts will be used together with the Serbian language in official communications. | Республика Сербия приняла Закон об официальном использовании языков и алфавитов, который гласит, что в районах Республики Сербии, населенных меньшинствами, их языки и алфавиты используются в официальных сношениях наряду с сербским языком. |
| Similarly, the Constitution of the Republic of Serbia stipulates that everyone is entitled to equal protection of his/her rights in the proceeding before a court of law, a government agency or any other agency or organization. | Кроме того, в Конституции Республики Сербия предусматривается, что каждый имеет право на равную защиту своих прав в разбирательствах, проводимых в судах, правительственных учреждениях или любых других учреждениях или организациях. |