| The law also regulates the status and activities of foreign associations in the Republic of Serbia. | Этот Закон регулирует также статус и деятельность иностранных объединений в Республике Сербия. |
| Serbia reported unsatisfactory use of mass media to raise awareness. | Сербия сообщила о неудовлетворительном использовании средств массовой информации с целью повышения осведомленности. |
| The Republic of Serbia continues to cooperate with the ICTY regarding a timely response to all forms of assistance requests, which include cooperation with the ICTY Chambers, the secretariat and the Office of the Prosecutor and the defence of indictees. | Республика Сербия продолжает сотрудничать с МТБЮ в плане своевременного реагирования на все формы запросов об оказании помощи, которые включают сотрудничество с камерами МТБЮ, Секретариатом и Канцелярией Прокурора и защитой обвиняемых. |
| Finally, the Chamber held that the failure to execute the warrants of arrest could be ascribed to the refusal of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to cooperate with the Tribunal and so certified for the purposes of notifying the Security Council. | Наконец, Камера определила, что неисполнение судебных приказов об аресте вызвано отказом Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) сотрудничать с Трибуналом, и удостоверила это в целях уведомления Совета Безопасности. |
| Activities of the Republic of Serbia's Ministry of the Interior and other security services in relation to the cooperation with the ICTY include, among others, the following: | Мероприятия, проводимые министерством внутренних дел Республики Сербия и другими службами безопасности в контексте сотрудничества с МТБЮ, включают, в частности, следующее: |