| In particular, Serbia mentioned the training under the Assistance Programme with the aim to improve the capacity of public authorities in the evaluation of safety reports. | В частности, Сербия упомянула о проведении в рамках Программы оказания помощи учебных курсов с целью улучшения возможностей государственных органов при оценке отчетов по безопасности. |
| During the 1990s, the city, like the rest of Serbia, was severely affected by an internationally imposed trade embargo and hyperinflation of the Yugoslav dinar. | В 1990-е годы, как и вся Сербия, Нови-Сад сильно пострадал от экономических санкций и гиперинфляции югославского динара. |
| In the Republic of Serbia, in addition to biometric passports, passports issued according to the former forms are also still used, pursuant to the Law on Travel Documents of Yugoslav Citizens. | Помимо биометрических паспортов в Республике Сербия все еще выдаются и паспорта прежнего образца в соответствии с законом о документах на выезд/въезд югославских граждан. |
| I must, in that respect, express my disappointment at the failure of Serbia to provide adequate and diligent assistance in serving a summons for a key witness in one of our ongoing trials. | В связи с этим я должен выразить свое разочарование тем, что Сербия не оказала надлежащей и активной помощи в том, чтобы вручить повестку ключевому свидетелю, имеющему отношение к одному из проводимых нами судебных процессов. |
| Egypt and Serbia reported on having recently amended their legislation relating to child justice, while some States reported that they had recently developed new national legislation on child justice. | Египет и Сербия сообщили, что они недавно внесли в свои законодательства поправки, касающиеся правосудия в отношении детей, а ряд государств сообщили, что они недавно разработали новое внутреннее законодательство в области правосудия в отношении детей. |