| Serbia refused to bow to Vienna, gained French investment to build new packing plants for international trade, began to order materials from Austria's rival Germany and pressured the Austrian-administrated provinces of Bosnia and Herzegovina for a trade outlet on the Adriatic Sea. | Сербия заручилась французскими инвестициями на строительство новых мясокомбинатов для международной торговли, начала заказывать материалы у Австрийского соперника - Германской империи и оказывать давление на управляемые Австро-Венгрией провинции Боснии и Герцеговины на торговой точке в Адриатическом море. |
| NATO fighter aircraft made radar contact with an aircraft 20 kilometres north-east of Bileca crossing the Bosnia and Herzegovina/Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) border. | Истребителями НАТО было выполнено радиолокационное обнаружение летательного аппарата, пересекшего в 20 км к северо-востоку от Билечи границу между Боснией и Герцеговиной и Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория). |
| By this agreement, Serbia, through its network of diplomatic and consular missions, provides consular services to the Montenegrin citizens on the territory of states in which Montenegro has no missions of its own. | По этому соглашению, Сербия, через свою сеть дипломатических и консульских представительств, оказывает консульские услуги гражданам Черногории на территории государств, в которых Черногория не имеет своих представительств. |
| In its chapter 8 relating to the criminal offences against the rights and freedoms of man and the citizen, the Criminal Law of the Republic of Serbia, adopted in 1977, contains 18 criminal offences, worded in the terms similar to those of the CL FRY. | В главе 8, касающейся преступлений против свобод и прав человека и гражданина, Уголовного кодекса Республики Сербия, принятого в 1977 году, указано 18 уголовно наказуемых деяний, формулировки которых аналогичны УК СРЮ. |
| Reporting country: Serbia and Montenegro | Страна, представившая отчет: Сербия и Черногория |