| At the time of writing, Montenegro, Serbia and Macedonia had completed their national action plans and entered into the implementation phase of the project. | На время подготовки настоящего документа Черногория, Сербия и Македония завершили работу над своими национальными планами действий и перешли к этапу осуществления проекта. |
| The List includes eleven Serb Orthodox monuments and was approved by UNMIK, PISG and the Ministry of Culture of the Republic of Serbia. | Этот перечень, включающий в себя 11 сербских православных памятников, был утвержден МООНК, Временными институтами самоуправления и министерством культуры Республики Сербия. |
| Priority cross-cutting themes include resource efficiency (Lithuania, Serbia, Switzerland), the circular economy (Netherlands), research and development (Hungary) and sustainable consumption (Finland). | Приоритетными межотраслевыми темами являются ресурсоэффективность (Литва, Сербия, Швейцария), безотходная экономика (Нидерланды), исследования и разработки (Венгрия) и устойчивое потребление (Финляндия). |
| 'Emphasizing the importance of respect for the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro),' | "подчеркивая значение уважения территориальной целостности Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) в пределах ее международно признанных границ". |
| Serbia, which recognized the importance of the sustainable and responsible development of tourism, supported the work of the World Tourism Organization (UNWTO) and encouraged it to continue to promote and disseminate the Global Code of Ethics for Tourism. | Сербия, которая признает важность устойчивого и ответственного развития туризма, поддерживает работу Всемирной туристской организации и призывает ее продолжать пропаганду и распространение информации о Глобальном этическом кодексе туризма. |