| Serbia was ready to continue contributing to finding a sustainable solution within a regional process and in bilateral cooperation with partner countries. | Сербия готова продолжать искать приемлемое решение в рамках регионального процесса и двустороннего сотрудничества со странами-партнерами. |
| Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Montenegro, Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia improved the quality of indicator-based state-of-the-environment reports. | Азербайджан, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Сербия и Черногория повысили качество отчетов о состоянии окружающей среды, основанных на показателях. |
| Serbia has been diligent in processing requests for assistance from the Office and has adequately facilitated its access to witnesses, including by facilitating the appearance of witnesses before the Tribunal. | Сербия тщательно обрабатывает запросы Канцелярии об оказании помощи и обеспечивает надлежащий доступ к свидетелям, включая явку свидетелей в Трибунал. |
| It holds the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) fully accountable for the non-return of the cargo of the Han Kubrat. | Он возлагает полную ответственность за невозвращение груза каравана "Хан Кубрат" на власти Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория). |
| There was no doubt that the so-called "Knin authorities" were relying on the support of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), whose aim was to integrate all Serbian-populated areas of the former Yugoslavia. | При этом нет сомнения в том, что так называемые "книнские власти" пользуются поддержкой Союзной Республикой Югославии (Сербия и Черногория), чья цель - объединить все сербонаселенные районы бывшей Югославии. |