| Serbia reported the adoption of new legislation, in particular the Law on the Anti-Corruption Agency. | Сербия сообщила о принятии нового законодательства, в частности закона об Агентстве по борьбе с коррупцией. |
| Serbia requested specific technical assistance to implement subparagraph (b), on the adoption of measures to permit its courts to order payment of compensation or damages. | Сербия обратилась с просьбой об оказании ей конкретной технической помощи для осуществления подпункта (Ь), касающегося принятия мер, с тем чтобы позволить своим судам предписывать выплату компенсации или возмещения убытков. |
| Serbia made an active contribution to the elaboration of the document entitled "A world fit for children" from the time of its readmission to the United Nations in 2000. | Сербия принимала активное участие в разработке документа, озаглавленного «Мир, пригодный для жизни детей», после восстановления своего членства в Организации Объединенных Наций в 2000 году. |
| We hope that the Republic of Serbia will appreciate the necessity of joining the efforts of other nations in the Western Balkans to establish an environment of cooperation and understanding in the region, including by normalizing relations with the Republic of Kosovo. | Мы надеемся, что Республика Сербия осознает необходимость поддержания усилий других стран Западных Балкан по созданию атмосферы сотрудничества и взаимопонимания в регионе, в том числе и путем нормализации отношений с Республикой Косово. |
| The provisions of the Convention are applicable to the entire territory of the Republic of Serbia, including the Autonomous Province of Kosovo and Metohija, and relate to all citizens regardless of their national, religious, political or any other belonging. | Положения Конвенции распространяются на всю территорию Республики Сербия, включая автономный край Косово и Метохия, и касаются всех граждан, независимо от их национальной, религиозной, политической или какой-либо иной принадлежности. |