| Serbia and Montenegro awaits the transfer of further cases to be processed before its domestic courts. | Сербия и Черногория надеется, что ей будут переданы новые дела, которые будут рассматриваться в судах страны. |
| In the period from 1992 through 2008, the Ministry of Internal Affairs of the Republic of Serbia filed indictments against 572 individuals for having committed 366 criminal offenses of discrimination. | В период 1992 - 2008 годов Министерство внутренних дел Республики Сербия предъявило обвинения 572 лицам в совершении 366 уголовных преступлений в форме дискриминации. |
| Mr. Kruljevic (Serbia) said that the problem of refugees and internally displaced persons was still very much present in his country and had strong domestic and international implications. | Г-н Крульевич (Сербия) говорит, что в его стране по-прежнему остро стоит проблема беженцев и внутренне перемещенных лиц, что влечет за собой серьезные внутренние и международные последствия. |
| It also conducted a public competition for association projects, for the purposes of promoting and protecting human rights in the Republic of Serbia, for the programme "Human Rights Calendar 2012". | Оно провело также открытый конкурс проектов ассоциаций, нацеленных на поощрение и защиту прав человека в Республике Сербия, для программы "Календарь прав человека на 2012 год". |
| The Office received responses from the following States: Bosnia and Herzegovina, Colombia, Croatia, Ecuador, Finland, Georgia, Greece, Honduras, Lithuania, Mauritius, Montenegro, Russian Federation, Serbia, Slovenia, Singapore and Ukraine. | На просьбу Управления откликнулись следующие государства: Босния и Герцеговина, Гондурас, Греция, Грузия, Колумбия, Литва, Маврикий, Российская Федерация, Сербия, Сингапур, Словения, Украина, Финляндия, Хорватия, Черногория и Эквадор. |