| It hoped that Serbia would be able to achieve the commitments enshrined in its Constitution of November 2006. | Общество надеется, что Сербия сможет добиться выполнения обязательств, закрепленных в Конституции, принятой в ноябре 2006 года. |
| Again, also, the collection method had only been mentioned by a few countries and Serbia was the only country that had stated the quality assurance procedure. | Как и ранее, лишь несколько стран указали метод сбора данных, а Сербия была единственной страной, указавшей процедуру обеспечения качества. |
| In the case of trade in weapons, military equipment and dual-purpose products, both the Ministries of Foreign Affairs and of Defence of the Union of Serbia and Montenegro, under the Bill, give their opinion to the Ministry of International Economic Relations on each license applicant. | В случае торговли оружием, военной техникой и продуктами двойного назначения оба министерства иностранных дел и обороны Сообщества Сербия и Черногория высказывают, согласно законопроекту, свое мнение министерству международных экономических отношений по каждому заявителю на получение лицензии. |
| By its communication of 14 July 1995, the Permanent Mission of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to the United Nations Office at Geneva transmitted information regarding the presence and use of mercenaries in the territory of the former Yugoslavia. | Сообщением от 14 июля 1995 года Постоянное представительство Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве препроводило информацию, касающуюся присутствия и использования наемников на территории бывшей Югославии. |
| Access to the State Archives of the Republic of Serbia | Доступ к государственным архивам Республики Сербия |