| Serbia had stated that the Ombudsman, various NGOs and international organizations made visits to prisons. | Сербия также указала, что Омбудсмен, различные НПО и международные организации проводят посещения тюрем. |
| SERBIA AND MONTENEGRO (thousands of dinars) | Сербия и Черногория (в тысячах динар) |
| According to the criminal legislation of the Republic of Serbia, military authorities have no jurisdiction to conduct investigation and criminal prosecution against persons charged with a criminal offence in connection with enforced disappearance. | В соответствии с уголовным законодательством Республики Сербия военные власти не правомочны проводить следствие и уголовное преследование в отношении лиц, обвиненных в том или ином уголовном преступлении в связи с насильственным исчезновением. |
| It seems evident that, had Serbia denied the Kosovo population such a refugee option by controlling egress, it would have been accused of inhumane behaviour and criminality by the world community. | Нет никаких сомнений в том, что если бы Сербия отказала населению Косова в возможности спастись бегством, установив контроль за выездом, международное сообщество обвинило бы ее в бесчеловечном обращении и преступных деяниях. |
| The problem related to contamination by anti-personnel mines and anti-tank mines and other explosive remnants of war (ERW) in territory under the jurisdiction of the Republic of Serbia can be divided into two different time periods: | Проблема, связанная с загрязненностью противопехотными и противотанковыми минами и другими взрывоопасными пережитками войны (ВПВ) на территории, находящейся под юрисдикцией Республики Сербия, может быть разбита на два разных временных периода: |