| Since my last briefing to the Council, Serbia has made additional progress in its cooperation with my Office. | С момента моего последнего брифинга в Совете Сербия добилась большого прогресса в сотрудничестве с моей Канцелярией. |
| The Assembly did not deal with the situation in Kosovo when a proposal to request an advisory opinion was made by Serbia. | Ассамблея не занималась ситуацией в Косово, когда Сербия представила предложение о том, чтобы запросить консультативное заключение. |
| July 2003 - Belgrade, SERBIA AND MONTENEGRO: Dialogue of representatives from Roma media in SEE. | Июль 2003 года - Белград, Сербия и Черногория: совещание представителей средств массовой информации из Рима в ЮВЕ. |
| Until Serbia meets its cooperation obligations, we do not see domestic trials of ICTY indictees as a realistic option. | Пока Сербия не выполнит свои обязательства по сотрудничеству, мы не видим реальных перспектив для проведения ею внутренних судов над лицами, обвиняемыми МТБЮ. |
| The Law on Travel Documents governs travel documents for the travelling of citizens of the Republic of Serbia abroad, defines types of travel documents and the method of their issuance. | Закон о документах на выезд/въезд, посвященный документам, необходимым для выезда граждан Республики Сербия за рубеж, определяет виды документов на выезд/въезд и порядок их выдачи. |