| Serbia was ready to continue contributing to finding a sustainable solution within a regional process and in bilateral cooperation with partner countries. | Сербия готова продолжать искать приемлемое решение в рамках регионального процесса и двустороннего сотрудничества со странами-партнерами. |
| Between the end of 2004 and today, the Government of the Republic of Serbia has made considerable efforts to apprehend and transfer to The Hague 16 indicted persons. | Начиная с конца 2004 года правительство Республики Сербия прилагает значительные усилия по задержанию и передаче в Гаагу 16 лиц, которым предъявлены обвинения. |
| Because of its geographical situation, Hungary finds itself confronted with special economic problems arising from the implementation of sanctions imposed by the Security Council against the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). | Из-за своего географического положения Венгрия сталкивается с особыми экономическими проблемами, вытекающими из выполнения санкций Совета Безопасности в отношении Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория). |
| The timing of the request varied: with the notification (Finland, Hungary, Lithuania, Serbia); once the affected Party had responded positively (Czech Republic); during scoping (Romania, Slovakia); or during the preparation of the EIA documentation. | Сроки направления запроса варьируются: вместе с уведомлением (Венгрия, Литва, Сербия, Финляндия); после позитивного ответа затрагиваемой Стороны (Чешская Республика); в ходе процедуры экологической экспертизы (Румыния, Словакия); или в ходе подготовки документации по ОВОС. |
| Yugoslavia (Serbia and Montenegro) | в Союзной Республике Югославии (Сербия и Черногория) |