| Serbia was preparing an annual national state-of-the-environment report based on the DPSIR model. | В настоящее время Сербия подготавливает ежегодный национальный доклад о состоянии окружающей среды, основывающийся на модели ДФНСВР. |
| Beginning with 2006, after the expiration of the State Union of Serbia and Montenegro, the Republic of Serbia has introduced the practice of requiring diplomatic assurances from third countries in the case of extradition of accused and convicted persons. | С 2006 года, после прекращения существования Государственного союза Сербии и Черногории, Республика Сербия ввела в практику запрашивать у третьих стран дипломатические заверения в случае экстрадиции обвиняемых и осужденных. |
| The Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Serbia are ready to continue the dialogue on the entire complex of problems besetting Kosovo and Metohija. | Союзная Республика Югославия и Республика Сербия готовы продолжать диалог по всему комплексу проблем, которые стоят перед Косово и Метохией. |
| Serbia pointed out that in the field of public information, the Law on Gender Equality prescribes that information may not contain or incite gender-based discrimination. | Сербия отметила, что в сфере общественной информации закон о равенстве мужчин и женщин устанавливает, что информация не должна быть дискриминационной по признаку пола или подстрекательской. |
| 1.3 They stressed that a decisive condition for participation in the CSCE is the full compliance by Yugoslavia (Serbia and Montenegro) with all CSCE principles, commitments and decisions. | 1.3 Они подчеркнули, что решающим условием участия в СБСЕ является полное соблюдение Югославией (Сербия и Черногория) всех принципов, обязательств и решений в рамках СБСЕ. |