| Serbia also undertook to investigate and prosecute individuals who assisted in harbouring fugitives while at large. | Сербия также обязалась расследовать и осуществлять уголовное преследование лиц, которые способствовали укрытию скрывающихся от правосудия лиц. |
| In the end of August, fighting broke out in Bosnia, and Serbia and Montenegro promise aid, sparking an intensification of the uprising. | В конце августа для боевых действий в Боснии, Сербия и Черногория обещали дать помощь. |
| This document defines the basic objectives, priority activities and directions of development of health care for women, children and youth in the Republic of Serbia. | В этом документе определяются главные задачи, приоритетные мероприятия и направления развития системы медицинского обслуживания женщин, детей и молодежи в Республике Сербия. |
| Organized a Regional Road Safety Capacity-Building Workshop in Belgrade, Serbia, in October 2014, attended by approximately 100 participants who provided the feedback that the workshop was of a high quality. | Организация в октябре 2014 года в Белграде, Сербия, Регионального рабочего совещания по созданию потенциала в области безопасности дорожного движения, на котором присутствовали около 100 участников, подтвердивших впоследствии его высокий качественный уровень. |
| By 1 June 2003, the following Parties had submitted such gridded data for the 2003 reporting round: Belgium, Bulgaria, Croatia, Finland, Hungary, Latvia, Serbia and Montenegro, Slovakia, Spain, Sweden and the former Yugoslav Republic of Macedonia. | К 1 июня 2003 года такие привязанные к сетке данные за 2003 отчетный год представили следующие стороны: Бельгия, Болгария, Венгрия, Испания, Латвия, бывшая югославская Республика Македония, Сербия и Черногория, Словакия, Финляндия, Хорватия, и Швеция. |