The Secretary-General's representative, Mr. Robert H. Serry, had attended the signing ceremony, which had been taken place in Cairo on 4 May 2011. |
Представитель Генерального секретаря г-н Роберт Серри присутствовал на церемонии подписания этого соглашения, которое состоялось в Каире 4 мая 2011 года. |
He invited the parties to observe a minute of silence in memory of Mr. Madhava Sarma, Mr. Yuichi Fujimoto and Mr. Aharon Serry. |
Он предложил Сторонам минутой молчания почтить память г-на Мадхавы Шарма, г-на Юити Фудзимото и г-на Аарона Серри. |
Mr. Wolff (United States of America): I would like to join others in thanking Special Coordinator Serry for his detailed briefing on the situation in the Middle East today. |
Г-н Вулфф (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Я хотел бы присоединиться к другим ораторам и также поблагодарить Специального координатора Серри за его подробный брифинг, посвященный нынешней ситуации на Ближнем Востоке. |
I now give the floor to Mr. Serry. |
Слово предоставляется г-ну Серри. |
The Secretary-General looks forward to Mr. Serry working to consolidate the efforts of the United Nations to support the political process that was announced in Annapolis and to coordinate the work of the United Nations country team. |
Генеральный секретарь с нетерпением ожидает того момента, когда г-н Серри начнет работу по мобилизации усилий Организации Объединенных Наций в поддержку политического процесса, объявленного в Аннаполисе, и координации работы страновой группы Организации Объединенных Наций. |