Английский - русский
Перевод слова Septuagint
Вариант перевода Септуагинты

Примеры в контексте "Septuagint - Септуагинты"

Все варианты переводов "Septuagint":
Примеры: Septuagint - Септуагинты
The first list of Septuagint manuscripts was presented by Holmes and Parsons. Первый список рукописей Септуагинты был представлен Холмсом и Парсонсом.
This is one of the fragments of the Septuagint with the Divine Name. Это один из фрагментов Септуагинты с Божественным именем.
The table of Septuagint manuscripts is divided into ten parts: Part I: A-Z (selected codes in majuscule). Таблица рукописей Септуагинты разделена на десять частей: Часть I: AZ (выбранные коды в majuscule).
The codes marked with Roman numerals signify given letters from A to Z. There are currently over 2000 classified manuscripts of the Septuagint. Коды, обозначенные римскими цифрами, означают данные буквы от А до Я. В настоящее время более 2000 классифицированных рукописей Септуагинты.
It is designated by number 847,848, and 942, on the list of Septuagint manuscripts according to the modern numbering of Alfred Rahlfs. Папирус обозначается номерами 847,848 и 942 в списке рукописей Септуагинты в соответствии с современной нумерацией Альфреда Ралфса.
Apparently, this was the primary reason for collecting all existing Greek translations of the Old Testament Scriptures and rewriting them in parallel columns, noting in the Septuagint text all the discrepancies with the original. Видимо, это и было первичной причиной для собирания всех существующих греческих переводов ветхозаветных Писаний и переписывания их параллельными колонками, отметив в тексте Септуагинты все расхождения с оригиналом.
The manuscript 4Q120 (also pap4QLXXLevb) is a Septuagint manuscript (LXX) of the biblical Book of Leviticus, found at Qumran. 4Q120 (pap4QLXXLevb) - это рукопись Септуагинты (LXX) библейской Книги Левит.
However, the pronunciation of the last syllable as -ayim appears to be a late development, which had not yet appeared at the time of the Septuagint. Однако, произношение последнего слога как -аим представляется позднейшей модификацией, которой во времена Септуагинты ещё не существовало.
I.S. Vevyurko cited the following counterarguments: indeed, Origen corrected the text of the Septuagint, but noted all the changes introduced by special signs, once worked by Alexandrian philologists for textual criticism. И. С. Вевюрко приводил следующие контраргументы - действительно, Ориген исправлял текст Септуагинты, но все внесённые изменения отмечал особыми знаками, разработанными когда-то александрийскими филологами для текстологической критики.
This fragment was catalogued with the number 907 in the list of manuscripts of the Septuagint as classified by Alfred Rahlfs and also signed as VH 5 y LDAB 3113. Папирус каталогизирован под номером 907 в списке рукописей Септуагинты по классификации Альфреда Ральфса, а также подписан как VH 5 y LDAB 3113.
Some Greek and Latin manuscripts of the Septuagint state that Jochebed was Amram's father's cousin, and others state that she was Amram's cousin. В некоторых греческих и латинских рукописях Септуагинты утверждается, что Иохаведа была двоюродной сестрой отца Амрама, а другие рукописи утверждают, что Амрам был двоюродным братом Иохаведы.
The list of Septuagint manuscripts according to the classification of Alfred Rahlfs - a list of all known Septuagint manuscripts proposed by Alfred Rahlfs based on census of Holmes and Parsons. Список рукописей Септуагинты в соответствии с классификацией Альфреда Ралфса - список всех известных рукописей Септуагинты, предложенных Альфредом Ралфсом на основе переписи Холмса и Парсонса.
A similar point of view was expressed by F. Schaff, who, however, attributed Origen the goals of the Septuagint apology, which should be cleared of the distortions of copyists and protected from accusations of inaccuracy. Похожую точку зрения высказывал и Ф. Шафф, который, однако, приписывал Оригену цели апологии Септуагинты, которую следовало очистить от искажений переписчиков и защитить от обвинений в неточности.
Those present in the surviving part of the Septuagint in Codex Sinaiticus are 2 Esdras, Tobit, Judith, 1 & 4 Maccabees, Wisdom and Sirach. В сохранившейся части Септуагинты, входящей в Синайский кодекс, это две книги Ездры, книга Товит и книга Юдифи, первая и четвертая книга Маккавеев, Книга мудрости Иисуса сына Сирахова.
A glance at the transcription will show just how common these corrections are. They are especially frequent in the Septuagint portion. Уже при первом взгляде на манускрипт видно, насколько много этих замечаний (особенно это касается Септуагинты).