| According to our data, at this time the separatist's criminal regime is holding several hundreds of Georgian citizens, including the aged people and women, as hostages. | Согласно нашим данным, в настоящее время преступный сепаратистский режим удерживает в качестве заложников несколько сот грузинских граждан, включая пожилых людей и женщин. |
| At the same time, we are confident that any separatist act to create "two Chinas" or "one China, one Taiwan", which runs counter to the tide of history, and any attempt to support such acts, will be doomed to failure. | В то же время мы уверены, что любой сепаратистский акт, направленный на создание «двух Китаев» или «одного Китая, одного Тайваня», вопреки ходу истории, и любая попытка поддержать такие акты обречены на провал. |
| And your capture would make me the envy of the Separatist fleet. | После вашего пленения, мне будет завидовать весь сепаратистский флот. |
| Flag of the Mwali Sultanate (1891-1904) Separatist flag (1997-1998) Official flag (2002-2003) Cahoon, Ben. | Флаг Султаната Мвали, 1891-1904 Сепаратистский флаг, 1997-1998 Официальный флаг, 2002-2003 Cahoon, Ben. |
| Separatist feminism is a form of radical feminism that holds that opposition to patriarchy is best done through focusing exclusively on women and girls. | Сепаратистский феминизм - направление радикального феминизма, в котором основной стратегией сопротивления патриархату является установление и поддержание отношений между женщинами и девочками. |
| The Federal Ministry of Foreign Affairs calls upon the Albanian side also on this occasion to desist from inciting Albanian separatist in Kosovo and Metohija. | Союзное министерство иностранных дел, пользуясь случаем, призывает албанскую сторону отказаться от подстрекательства албанских сепаратистов в Косово и Метохии. |
| Follow-up information regarding the attack by Abkhaz separatist militants on the police unit of the Ministry of Internal Affairs of Georgia on 6 September 2007 | Последующая информация в отношении нападения боевиков абхазских сепаратистов на полицейское подразделение министерства внутренних дел Грузии 6 сентября 2007 года |
| Backed by influential foreign actors, the separatist leaders have manipulated the negotiating process towards other ends than those set initially. | Получая значительную поддержку из-за рубежа, лидеры сепаратистов манипулировали процессом переговоров, преследуя при этом совершенно иные цели, а не те, которые они первоначально декларировали. |
| The Abkhaz separatist authorities, backed by a number of leaders of the collective Peacekeeping Forces, are carrying out an anti-Georgian campaign, aimed at convincing the public that the above-mentioned and earlier incidents have been carried out by the Georgian side. | Власти абхазских сепаратистов при поддержке некоторых представителей командования Коллективных сил по поддержанию мира проводят антигрузинскую кампанию, направленную на то, чтобы убедить общественность в том, что организаторами вышеупомянутого и имевших место ранее инцидентов является грузинская сторона. |
| Rather, it is a Separatist security system. | Это охранная система сепаратистов. |
| The separatist ideologists have attempted to assert that Abkhazia has never been a part of Georgia, and that its independence is centuries old. | Идеологи сепаратизма пытались доказать, что Абхазия никогда не была частью Грузии, и ее независимость насчитывает многие века. |
| In keeping with the legitimate aspirations of President Taki, I should like from this rostrum solemnly to appeal to the international community to help my country find a solution to the separatist crisis plaguing it. | В осуществление законных чаяний президента Таки, я хотел бы торжественно обратиться с этой трибуны к международному сообществу с просьбой помочь моей стране найти способ урегулирования терзающей ее проблемы сепаратизма. |
| With full responsibility for peace and security, we need to stop disturbances by separatist spirits, which can turn into misfortune for the instigators themselves. | С полной ответственностью за мир и безопасность мы должны остановить беспорядки, вызываемые духом сепаратизма, которые могут обернуться бедой и для тех, кто к ним призывал. |
| The charge, under article 8 (1) of the Anti-Terror Law, was making 'separatist propaganda' during the election campaign in the autumn of 1991. | Согласно статье 8/1 Закона о борьбе с терроризмом, ему вменялась в вину "пропаганда сепаратизма" в ходе избирательной кампании осенью 1991 года. |
| The territories that are currently controlled by unlawful separatist regimes, in particular within the zones of so-called frozen conflicts, have been turned into grey zones of various criminal activities, and illicit profits gained therein are being actively used to bolster armed separatism and terrorism. | Территории, находящиеся в настоящее время под контролем незаконных сепаратистских режимов, в частности, так называемые зоны «замороженных конфликтов» превратились в зоны различного рода теневой криминальной деятельности, где получаемые прибыли активно используются для поддержания вооруженного сепаратизма и терроризма. |
| Welcomes the signing of the Fomboni Agreement of February 2001, which created prospects for a peaceful resolution of the separatist crisis; | приветствует подписание в феврале 2001 года Соглашения Фомбони, которое создало перспективы мирного урегулирования кризиса, вызванного сепаратистами; |
| "This arbitrariness and illegal decision of KFOR and UNMIK constitute a substantial step towards Albanian separatist goals in Kosovo and Metohija and are absolutely unacceptable to the Federal Republic of Yugoslavia." | Этот произвол и незаконное решение СДК и МООНВАК обеспечивают существенное продвижение на пути к достижению албанскими сепаратистами своих целей в Косово и Метохии и абсолютно неприемлемы для Союзной Республики Югославии . |
| Eelam War III is the name given to the third phase of armed conflict between Sri Lankan military and the separatist Liberation Tigers of Tamil Eelam. | Третья Иламская война - название, данное третьей фазе вооруженного столкновения между шри-ланкийскими вооруженными силами и сепаратистами ТОТИ. |
| The unresolved conflict in the separatist eastern region, where 45 per cent of the country's industrial potential is concentrated, continues to hamper economic recovery and growth, disrupt trade, promote smuggling and discourage foreign investment. | Неурегулированный конфликт в контролируемых сепаратистами восточных районах, где сосредоточено 45 процентов промышленного потенциала страны, продолжает препятствовать экономическому восстановлению и росту, подрывает торговлю, способствует росту контрабанды и дестимулирует иностранные инвестиции. |
| However, at the same time, we recognize that every conflict, be it communal or nationwide, ethnic or separatist, has its own dynamics and social, political and economic circumstances. | Однако мы в то же время признаем, что каждый конфликт, будь то общинный или национальный, этнический или связанный с сепаратистами, имеет свою собственную динамику и обусловлен социальными, политическими и экономическими обстоятельствами. |
| She's a surgeon by profession, and an Islamic Chechen separatist. | По профессии она хирург, а по убеждениям - чеченская сепаратистка. |
| A Basque separatist name Isabella Celia Zancona. | Баскская сепаратистка Изабелла Селия Занкона. |
| My shrink, a separatist? | Мой психоаналитик - сепаратистка. |
| 1st Infantry Division: Violation of the cease-fire by separatist renegade forces. | З. Первая пехотная дивизия: нарушение договоренности о прекращении огня силами ренегатов-сепаратистов. |
| No losses were reported, but the separatist renegades are continuing their artillery fire. | Потерь понесено не было, однако силы ренегатов-сепаратистов продолжают вести артиллерийский обстрел. |
| Al-And/Lahej/Aden sector: Unusual troop movements by the separatist renegade forces were observed in the direction of the 3rd Division and neighbouring divisions in the Dar Saad area. | Сектор Аль-Анд/Лахадж/Аден: необычные передвижения войск ренегатов-сепаратистов отмечались в направлении третьей дивизии и соседних дивизий в зоне Дар Саад. |
| (b) At 9.30 p.m. on 9 June 1994, the separatist renegade forces continued to fire at the 56th Division; | Ь) 9 июня 1994 года в 21 ч. 30 м. силы ренегатов-сепаратистов продолжали вести обстрел позиций 56-й дивизии; |
| (c) At 8.25 a.m. on 10 June 1994, the separatist renegade forces shelled the 56th Armoured Division using aircraft, artillery and missiles; | с) 10 июня 1994 года в 08 ч. 25 м. силы ренегатов-сепаратистов подвергли бомбардировке позиции 56-й бронетанковой дивизии с использованием авиации, артиллерии и ракет; |
| The same Chechen separatist group was suspected to be involved. | В организации взрыва были обвинены чеченские сепаратисты. |
| And you're sounding like a separatist. | Ты говоришь, как сепаратисты. |
| Separatist forces have taken him alive. | Сепаратисты захватили его живьём. |
| With all due respect, As a separatist, Didn't you create this war? | При всём уважении, но разве не сепаратисты начали эту войну? |
| They subsided after 1995 largely because the Russian separatists were divided, and Moscow, facing separatist pressures in Chechnya, showed little inclination to support them. | Они затихли после 1995 года, во многом благодаря тому, что русские сепаратисты были разделены и Россия под сепаратистским давлением в Чечне не проявила явного намерения их поддержать. |