| We take this opportunity to inform the Assembly that on 17 September the separatist Transdniestrian regime held a so-called referendum on the region's future. | Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью и информировать Ассамблею о том, что 17 сентября сепаратистский режим Приднестровья провел так называемый референдум о будущем региона. |
| The Taiwan authorities are now obstinately clinging to the separatist course of "Taiwan independence" and are trying by all means to secure a referendum on applying for membership of the United Nations under the name Taiwan. | Тайваньские власти в настоящее время упрямо цепляются за свой сепаратистский курс «независимости Тайваня» и любыми средствами пытаются добиться проведения референдума относительно заявления о приеме в члены Организации Объединенных Наций под названием «Тайвань». |
| And your capture would make me the envy of the Separatist fleet. | После вашего пленения, мне будет завидовать весь сепаратистский флот. |
| Separatist feminism is a form of radical feminism that holds that opposition to patriarchy is best done through focusing exclusively on women and girls. | Сепаратистский феминизм - направление радикального феминизма, в котором основной стратегией сопротивления патриархату является установление и поддержание отношений между женщинами и девочками. |
| Indonesia is seeking to resolve separatist conflict by offering greater autonomy. | На Фиджи состоялись демократические выборы. Индонезия стремится разрешить сепаратистский конфликт посредством обеспечения большей автономии. |
| Wipe out Viceroy Gunray... and the other separatist leaders. | Ликвидируй вице-короля Ганрея и остальных лидеров сепаратистов. |
| The illegal actions of the separatist leaders were supported by certain political forces from the Russian Federation under the pretext of protecting the rights of ethnic Russians. | Под предлогом защиты прав этнических русских незаконные действия руководителей сепаратистов поддерживаются определенными политическими силами в Российской Федерации. |
| During this period, separatist Ossetian militia periodically opened fire on Georgian villages and launched attacks on Georgian peacekeeping posts. | В этот период милиция осетинских сепаратистов периодически открывала огонь по грузинским селам и совершала нападения на посты грузинских миротворцев. |
| His Government's readiness to grant special status to the region within the Republic of Moldova was further proof of the inconsistency of the separatist leaders' arguments. | Готовность правительства Молдовы предоставить специальный статус региону в рамках Республики служит дополнительным доказательством несостоятельности аргументов, выдвигаемых лидерами сепаратистов. |
| Statement of the Permanent Representative of Georgia to the United Nations at the press briefing on the recent attack by Abkhaz separatist militants on the police unit of the Ministry of Internal Affairs of Georgia | Заявление Постоянного представителя Грузии при Организации Объединенных Наций на брифинге для прессы по поводу недавнего нападения абхазских сепаратистов на полицейское подразделение министерства внутренних дел Грузии |
| In keeping with the legitimate aspirations of President Taki, I should like from this rostrum solemnly to appeal to the international community to help my country find a solution to the separatist crisis plaguing it. | В осуществление законных чаяний президента Таки, я хотел бы торжественно обратиться с этой трибуны к международному сообществу с просьбой помочь моей стране найти способ урегулирования терзающей ее проблемы сепаратизма. |
| Today, in my opinion, at the end of the millennium the separatist phenomenon is an extremely negative one, and to ignore it can lead to tragic consequences for many countries - indeed, for the entire world. | По моему мнению, сегодня, в конце тысячелетия, явление сепаратизма носит исключительно негативный характер, и игнорирование этого факта может привести к трагическим последствиям для многих стран, фактически, для всего мира. |
| Both dailies were allegedly judged to be successors to the daily Ozgur Gundem which had been closed down by court order in April 1994 for having disseminated separatist propaganda. | Согласно сообщениям, было признано, что обе ежедневные газеты являются приемниками ежедневной газеты "Озгур гундем", которая была закрыта решением суда в апреле 1994 года за пропаганду сепаратизма. |
| With full responsibility for peace and security, we need to stop disturbances by separatist spirits, which can turn into misfortune for the instigators themselves. | С полной ответственностью за мир и безопасность мы должны остановить беспорядки, вызываемые духом сепаратизма, которые могут обернуться бедой и для тех, кто к ним призывал. |
| With the recent positive developments in South Africa paving the way for the total eradication of apartheid at its roots, we expect that the international community and this Organization will show their decisive support for a Cyprus solution free from any separatist manifestations. | Учитывая последние положительные события в Южной Африке, пролагающие путь к общей ликвидации в корне апартеида, мы надеемся, что международное сообщество и эта Организация окажут решительную поддержку решения Кипра покончить с любыми проявлениями сепаратизма. |
| Welcomes the signing of the Fomboni Agreement of February 2001, which created prospects for a peaceful resolution of the separatist crisis; | приветствует подписание в феврале 2001 года Соглашения Фомбони, которое создало перспективы мирного урегулирования кризиса, вызванного сепаратистами; |
| It was followed on 31 August by the signing by federal and separatist negotiators of a statement of principles, which became known as the Khasavyurt Agreement. | За ним последовало подписание в ходе переговоров между федеральными представителями и сепаратистами заявления о принципах, которое впоследствии стало известно как Хасавюртское соглашение. |
| In 1989 fighting broke out, and during the 1990s bitter separatist fighting took place on the island of Bougainville that claimed thousands of lives. | В 1989 году разразились боевые действия, и в течение 90-х годов на острове Бугенвиль проходили ожесточенные боевые действия с сепаратистами, которые привели к гибели тысяч людей. |
| In 1994, despite its limited resources, economic exhaustion caused by the separatist war and the burden represented by the return of thousands of Yemenis as a result of the Gulf War, Yemen had received more than 60,000 Somali refugees and hundreds of refugees of other nationalities. | Несмотря на нехватку ресурсов, плачевное состояние экономики как следствие развязанной сепаратистами войны и то бремя, которое представляло собой возвращение тысяч йеменцев в результате войны в Заливе, два года назад Йемен принял более 60000 сомалийских беженцев и сотни беженцев других национальностей. |
| In 2001, for the first time since independence, the economy had shown negative growth, as a direct result of heavy defence expenditure and the separatist war. | Прямым следствием зна-чительных расходов на оборону и продолжающейся войны с сепаратистами стало то, что в 2001 году, впервые со времени обретения страной независи-мости, был зарегистрирован отрицательный экономи-ческий рост. |
| She's a surgeon by profession, and an Islamic Chechen separatist. | По профессии она хирург, а по убеждениям - чеченская сепаратистка. |
| A Basque separatist name Isabella Celia Zancona. | Баскская сепаратистка Изабелла Селия Занкона. |
| My shrink, a separatist? | Мой психоаналитик - сепаратистка. |
| No losses were reported, but the separatist renegades are continuing their artillery fire. | Потерь понесено не было, однако силы ренегатов-сепаратистов продолжают вести артиллерийский обстрел. |
| 8th Commando Division: On 10 June 1994, separatist renegade artillery and aircraft continued to shell our forces, in violation of the cease-fire. | Восьмая десантная дивизия: 10 июня 1994 года артиллерия и авиация ренегатов-сепаратистов продолжали осуществлять бомбардировку и обстрел наших сил в нарушение договоренности о прекращении огня. |
| (c) At 8.25 a.m. on 10 June 1994, the separatist renegade forces shelled the 56th Armoured Division using aircraft, artillery and missiles; | с) 10 июня 1994 года в 08 ч. 25 м. силы ренегатов-сепаратистов подвергли бомбардировке позиции 56-й бронетанковой дивизии с использованием авиации, артиллерии и ракет; |
| (e) At 9.01 p.m. on 9 June 1994, Giant Division: the separatist renegade forces violated the cease-fire by firing on our positions in all sectors; | е) 9 июня 1994 года в 22 ч. 01 м., дивизия гигантов: силы ренегатов-сепаратистов нарушили договоренность о прекращении огня, открыв стрельбу по нашим позициям во всех секторах; |
| (a) At 10.20 a.m. on 10 June 1994, separatist renegade aircraft bombed our forces at Mayfaa Hajr and our front lines. | а) 10 июня 1994 года в 10 ч. 20 м. авиация ренегатов-сепаратистов подвергла бомбардировке позиции наших сил в Майфахаджре, а также наши передовые позиции. |
| The same Chechen separatist group was suspected to be involved. | В организации взрыва были обвинены чеченские сепаратисты. |
| Well, it seems boys are the same whether they're Republic Or separatist. | Похоже, все пацаны одинаковые, республиканцы они, или сепаратисты. |
| One week later, she was kidnapped by a separatist faction, so the Navy sent in a SEAL team to rescue her. | Неделю спустя её похитили сепаратисты. ВМФ послал для её спасения группу ССО. |
| Likewise, Albanian separatist in the course of 1998 abused children on a number of occasions making them illegally carry weaponry across the State border with the Republic of Albania which was established beyond any doubt after their arrest, disarmament, identification and interrogation. | Аналогичным образом албанские сепаратисты в течение 1998 года в целом ряде случаев подвергали детей жестокому обращению, заставляя их незаконно переносить оружие через государственную границу с Республикой Албанией, что было, без всякого сомнения, установлено после их ареста, разоружения, опознания и допроса. |
| And you're sounding like a separatist. | Ты говоришь, как сепаратисты. |