The issue is basically one of placing man and his dignity at the centre of sustainable and integral development as a means of reconciling four priority directions: sensibly planned economic growth, social justice, a sustainable environmental policy, and an equitable distribution of wealth. | Речь идет, в сущности, о том, чтобы в ходе процесса устойчивого и комплексного развития основное внимание уделялось человеку и его достоинству с целью согласования четырех основных аспектов, а именно: разумно планируемого экономического роста, социальной справедливости, устойчивой экологической политики и справедливого распределения богатства. |
What we must now do is seek political consensus on a new Security Council, a Council that will be effective, will represent the whole membership of the United Nations, and will sensibly reflect the realities of today and those visible in the future. | Сейчас нам нужно стремиться к политическому консенсусу по новому Совету Безопасности, Совету, который был бы эффективным, представлял бы всех членов Организации Объединенных Наций и разумно отражал реальности сегодняшнего и в обозримом будущем завтрашнего дня. |
Should you visit it once and you are charmed, imprisoned forever by this wonderful land with tropic selva, deep rivers, mountain ranges and Indian tribes, who sensibly resist the pressure of civilization that tries to unify everybody and deprive of individuality. | Если побываешь там хотя бы раз, все - ты очарован, ты покорен, ты навеки в плену у этого чудесного края с тропической сельвой, полноводными реками, горными кряжами и индейскими племенами, которые разумно сопротивляются натиску цивилизации, стремящейся всех унифицировать и лишить самобытности. |
Problems arise when countries cannot - or will not - spend sensibly. | Проблемы возникают, когда страны не могут - или не хотят - тратить средства разумно. |
It should identify a list of priority tasks with practical objectives, which could be shared equitably and sensibly among funding bodies. | Он должен определить перечень приоритетных задач с практическими целями, которые можно было бы справедливо и разумно распределить между финансирующими органами. |
Sorry, we are trying to resolve this sensibly, as a family. | Прости, но мы тут пытаемся разрешить все благоразумно, как семья. |
The Gates Foundation has sensibly begun to facilitate consultations with leading scientists on accelerating the development of potent new tools, and is already funding the development of a vaccine, as well as new drugs and diagnostics. | Фонд Гейтса благоразумно начал проводить консультации с ведущими учеными по поводу того, как ускорить развитие новых мощных средств, и уже финансирует развитие вакцины, а также новых лекарственных препаратов и диагностики. |
Fishermen are supposed to use them sensibly. | Рыбаки использовали бы их благоразумно. |
Lately, with gold prices up more than 300% over the last decade, it is harder than ever. Just last December, fellow economists Martin Feldstein and Nouriel Roubini each penned op-eds bravely questioning bullish market sentiment, sensibly pointing out gold's risks. | Еще в декабре прошлого года экономисты-коллеги Мартин Фельдштейн и Нуриэль Рубини опубликовали свои пророческие статьи в колонках альтернативных мнений, храбро ставя в них под вопрос стремление игры на повышение, благоразумно указывая на риски золота. |
But there is a sequence which we should sensibly follow. | Однако это должно делаться в определенном порядке, которому мы все должны благоразумно следовать. |
Well, personally I think he acted rather sensibly. | Лично я считаю, что он поступил очень здраво. |
Also, many of the senior British officers were widely regarded as dotards, far too senile to act decisively or sensibly. | Вдобавок, многие старшие британские офицеры рассматривались как слишком дряхлые, чтобы действовать решительно и здраво. |
The final value of X is all that we can argue about sensibly | Всё, о чём мы можем здраво спорить - это конечное значение этого икс. |
Always ready to discuss things sensibly. | Я готов обсудить вещи здраво. |
Yes, there could be a rotting of the American mind, and of the minds all the way around the earth, if we don't start to think sensibly about these things. | Да, возможно разложение Американского разума и разума по всей Земле, если мы не начнём мыслить здраво об этих вещах. |
Rural and urban areas are intimately linked and if sensibly planned and managed, can complement one another. | Сельские и городские районы тесно связаны между собой, и при разумном планировании и регулировании они могут взаимодополнять друг друга. |
The question is: can UNEP - even if it sensibly and efficiently exploits its existing structures-fully respond to the Bali Road Map and a post-2012 climate regime and deliver on the Bali Strategic Plan? | Вопрос заключается в следующем: может ли ЮНЕП даже при разумном и эффективном использовании своих соответствующих структур в полной мере придерживаться разработанной в Бали "дорожной карты" и курса на установление климатического режима после 2012 года, выполняя при этом Балийский стратегический план? |
Still, at least James was driving sensibly. | Тем не менее, по крайней мере Джеймс ехал с умом. |
Online casino "Russian Casino": Roulette, Poker, Blackjack, Slot Machines... Spending time sensibly! | Казино онлайн Русское Казино - Игровые автоматы, покер, рулетка онлайн, блэк джек... Отдохни с умом! |