Chocolate syrup, cold milk and seltzer. | Шоколадный сироп, холодное молоко и сельтерская. |
Do we have any seltzer? | У нас есть сельтерская? |
Chicken soup and a seltzer. | Куриный суп и сельтерская минеральная вода. |
Venus, they thought, was covered with a vast ocean of seltzer. | По их мнению, Венера была покрыта океаном газировки. |
You're drinking a second can of seltzer. | Вы пьете уже вторую банку газировки. |
Big nose, seltzer bottle, whole drill. | Большой нос, бутылка газировки, весь набор. |
Manhattan Seltzer and seven tablespoons of Visine, just so we get out of here on time. | Манхеттенской газировки, и семи столовых ложек Визина, для того чтобы мы все убрались отсюда вовремя. |
I've had more fun drinking a bromo seltzer. | Я больше забавляюсь, когда пью размешанную сельтерскую воду. |
She drinking her seltzer? | Она пьёт свою сельтерскую воду? |
I'll have a seltzer on the rocks with a twist of lemon. | Я буду горную сельтерскую воду с кусочком лимона. |
In the buffet you could find ice cream, mors, beer, kvass, seltzer water, soft drink. | В буфете можно было найти мороженое, морс, пиво, квас, сельтерскую воду, ситро. |
Seltzer. On the- George Lucas drinks seltzer. | Джордж Лукас пьет сельтерскую воду. |
Yes, Give her a couple of Alka Seltzer and goodbye to that hangover. | Да, дайте ей пара Алка Зельцер и до свидания, что похмелье. |
In August of that year, Seltzer organized his own Transcontinental Roller Derby, an event more than a month long. | В августе того же года Зельцер организовал Трансконтинентальное роллер дерби - мероприятие, которое длилось больше месяца. |
For the 1949-1950 season, Seltzer opened franchise teams and formed the National Roller Derby League (NRDL). | Для сезона 1949-1950 года Зельцер открыл франчайзинговые команды и сформировал Национальную Роллер Дерби Лигу (англ. National Roller Derby League, NRDL). |
You know that Seltzer broke his leg? | В курсе, что Зельцер ногу сломал? |
For the book, Seltzer augmented some plot points and character backgrounds and changed minor details (such as character names - Holly becomes Chessa Whyte, Keith Jennings becomes Haber Jennings, Father Brennan becomes Father Edgardo Emilio Tassone). | Зельцер дополнил роман некоторыми сценами, которых не было в фильме, а также изменил некоторые незначительные детали (например, имена персонажей: няня Холли превратилась в Чессу Уайт, Кит Дженнингс - в Габера Дженнингса, отец Бреннан - в отца Эдгардо Эмилио Тассоне). |
Right, Bondo... Mr. Seltzer, I mean. | Итак Бондо, вернее, конечно же, Байер. |
Why did he say Bondo when his name is Seltzer? | Почему он назвал его Бондо, когда его зовут Байер? |
Excuse me, Mr. Seltzer... | Простите, г-н Байер... |
We'll book him in as A. Seltzer. | Пациент поступит на операцию под именем Байер. |
I swear, all these people eat is bean curd and seltzer. | Они питаются лишь бобовыми и минералкой. |
keep that fridge stocked with K-Mart-brand seltzer... it can be found at Valley Stream, Long Island. | Следи, чтобы холодильник был забит минералкой Кей-март. ее можно найти в Волли Стрим на Лонг Айленде. |
Mr. SELTZER (Philippine Solidarity with East Timor and Indonesia) said that for more than 20 years the Maubere people had resolutely struggled against Indonesia's illegal occupation of their homeland. | Г-н СЕЛЬЦЕР (организация "Солидарность народа Филиппин с народами Восточного Тимора и Индонезии") напоминает о том, что вот уже более 20 лет народ маубере ведет решительную борьбу против незаконной оккупации своей территории Индонезией. |
Seltzer is also a Fellow with Harvard's Berkman Center for Internet & Society, where she founded and leads the Lumen clearinghouse, which is aimed at helping Internet users to understand their rights in response to cease-and-desist threats related to intellectual property and other legal demands. | Сельцер также является сотрудником Беркмановского центра Интернета и общества от Гарвардского университета, где она основала и возглавляет информационный центр Chilling Effects, который направлен на оказание помощи пользователям Интернета в понимании своих прав в контексте требований прекратить нарушения, связанные с интеллектуальной собственностью, и другими правовыми требованиями. |
Mr. Seltzer withdrew. | Г-н Сельцер покидает место за столом для петиционеров. |
I need white chocolate, strawberry seltzer, peppercorn brie and a Polaroid of the tomato plant that I planted last spring because I'm worried it may have snails. | Мне нужен белый шоколад, клубничный "Сельцер", острый бри, и фото моей грядки с помидорами, которые посадила прошлой весной, Я боюсь, там завелись улитки. |
The Seltzer Agency sent you? | Вас прислало агентство Зельцера? |
Its last few lines are identical to the beginning of David Seltzer's novel, thus bringing the story full circle. | Последние строки романа идентичны началу «Знамения» Дэвида Зельцера, что приводит сюжет к исходной точке. |