| But leave and your selfishness shall haunt you and the galaxy. | Но уйди и твой эгоизм будет преследовать тебя и галактику. |
| These causes are selfishness, intolerance, xenophobia, discrimination and dictatorship, but also - and especially - poverty, poor management and excessive indebtedness. | Эти причины: эгоизм, нетерпимость, ксенофобия, дискриминация и диктатура, но также - и прежде всего - нищета, бесхозяйственность и чрезмерная задолженность. |
| You believe the Lancasters are trying to make amends for their ancestor's selfishness? | Ты уверена, что Ланкастеры пытаются загладить свою вину за эгоизм своих предков? |
| Selfishness and indifference must therefore be overcome in order to combat the scourges which still afflicted humankind, including poverty, unemployment, illiteracy, insufficient housing and malnutrition, thereby achieving sustainable human development in all areas. | Кроме того, необходимо, преодолев эгоизм и безразличие, взяться за решение тех серьезных проблем, с которыми все еще сталкивается человечество, таких, как нищета, безработица, неграмотность, нехватка жилья и недоедание, и добиться тем самым устойчивого развития людских ресурсов во всех областях. |
| The next day she snaps at Patty for her selfishness and negligence before calling Jeff out for his self-pity and refusal to stand up to his mother. | На следующий день она отчитывает Пэтти за её эгоизм и небрежность, а затем предлагает Джеффу переехать к ней и отказаться от его матери. |
| In the face of misery and suffering, millions of N.G.O.'s prove that solidarity between peoples... is stronger than the selfishness of nations. | Перед лицом нищеты и страданий, миллионы неправительственных организаций доказали, что солидарность между людьми... сильнее, чем себялюбие отдельных наций. |
| We need the inner strength - the moral energy and inspiration that we can get from our ethical values - to overcome our selfishness and individualism. | Мы должны обладать внутренней силой - моральной энергией и вдохновением, источником которого могут служить наши этические ценности, - для того чтобы преодолеть свое себялюбие и индивидуализм. |
| Greed... willful inhuman selfishness. | Жадность! Неимоверное себялюбие! |
| At the extreme ends of the spectrum, it may be selfishness, callousness or incompetence that is getting in the way. | На противоположных полюсах спектра могут быть эгоистичность, бесчувственность и некомпетентность, препятствующие достижению успеха. |
| The selfishness out of which we often act is responsible for the most pressing problems in the world today. | Эгоистичность, которая часто движет нами, ответственна за самые актуальные проблемы сегодняшнего мира. |
| Moreover, the laws reflect extreme selfishness on the part of the United States Administration which, having safeguarded its economic interests following the Gulf War, wants to deprive Western and other countries of the remaining important markets in the Middle East. | Кроме того, эти законы отражают крайнюю эгоистичность со стороны администрации Соединенных Штатов, которая, обеспечив свои экономические интересы в результате войны в Заливе, желает лишить западные и другие страны остающихся важных рынков на Ближнем Востоке. |
| In this area, too, Europe has taken the lead, especially concerning global warming, showing that petty selfishness can be put aside to achieve a common good. | В данной сфере Европа также лидирует, особенно в отношении глобального потепления, показывая, что мелкая эгоистичность может быть отвергнута во имя достижения общего блага. |
| The responsibility of becoming king killed your father and I will never forgive his selfishness and weakness in passing on the burden. | Необходимость стать королем убила вашего отца, и я никогда не прощу ему слабость и эгоистичность, из-за которых он отказался нести это бремя. |
| In the process of the globalization of economies, countries must avoid selfishness. | В процессе глобализации экономик страны должны избегать эгоистических устремлений. |
| It entails the negation of selfishness, in favour of a global world vision, across all borders and distinctions, and therefore has no space for discrimination in any form. | Она предполагает отрицание эгоистических устремлений, отдавая предпочтение глобальному взгляду на мир вне зависимости от всех существующих границ и различий и вследствие этого при наличии солидарности нет места для дискриминации в какой бы то ни было форме. |
| Only social and legal protection and opportunities would end poverty, in societies founded on solidarity and not selfishness. | В обществах, основанных на солидарности, а не на корысти, с нищетой можно покончить только благодаря социальной и юридической защите и возможностям. |
| Such conditions can create, on the one hand, breeding grounds for vocal dissent and violent protest and, on the other, selfishness and prejudice. | С одной стороны, такие условия могут создать питательную среду для протестов, а с другой - для корысти и предрассудков. |