Our survival depends on having a leader who can inspire people to self-sacrifice. | Наше выживание зависит от того, есть ли у нас лидер, который может вдохновить людей на самопожертвование. |
We highly commend their courage and self-sacrifice under the most severe and trying circumstances. | Мы высоко ценим их мужество и самопожертвование в самых жестоких и мучительных условиях. |
He commended the dedication and self-sacrifice of UNRWA staff in the dangerous circumstances in which they worked. | Оратор высоко ценит преданность своему делу и самопожертвование персонала БАПОР, работающего в опасных условиях. |
Arthur knows that. Self-sacrifice is very easy. | Самопожертвование это лёгкая штука. |
Self-sacrifice and self-denial add to their nobility and fortitude, yet they have been subjected to all inequities, indignities, inequality and discrimination. | В дополнение к благородству и силе духа они демонстрируют самопожертвование и самоотречение, но при этом они подвергаются всем проявлениям несправедливости, унижения, неравенства и дискриминации. |
In addition, we thank the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for the self-sacrifice and courage with which he is leading the Organization at this time of grave world turbulence. | Кроме того, мы благодарим Генерального секретаря г-на Кофи Аннана за самоотверженность и мужество, с которыми он руководит Организацией в это очень неспокойное для мира время. |
I should like to thank not only those who have planned and led these operations for peace or humanitarian assistance, but also the thousands of unknown people who have demonstrated self-sacrifice and generosity on behalf of the United Nations. | Я хотел бы выразить признательность не только тем, кто планировал эти операции по установлению мира и оказанию гуманитарной помощи и руководил их осуществлением, но и тем тысячам неизвестных людей, которые продемонстрировали самоотверженность и благородство на службе Организации Объединенных Наций. |
is awarded for exclusive courage, self-sacrifice and skill shown during the defense of the motherland and the ensuring of security. | за исключительное мужество, самоотверженность и мастерство, проявленные в деле защиты и обеспечения безопасности Родины. |
Also, the book investigates self-sacrifice of the soldiers and Nuru Pasha, who played an important role in liberation of Baku. | Так же в книге широко представлена самоотверженность солдат под предводительством Нуру Паша, сыгравших важную роль в освобождении Баку. |
We remember the courage and self-sacrifice of the hundreds of thousands of disaster relief workers who came from all the republics of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR) to respond to the accident at the Chernobyl nuclear power station. | Мы помним мужество и самоотверженность сотен тысяч участников ликвидации последствий аварии на Чернобыльской атомной электростанции из всех республик, входивших в состав Союза Советских Социалистических Республик. |
In a spirit of self-sacrifice, you have given freely of your time and energies to be at our constant disposal. | Действуя самоотверженно, Вы неизменно щедро предоставляли в наше распоряжение свое время и силы. |
Its staff continued to perform their vital functions with great self-sacrifice in the face of the constraints imposed by the inhumane practices of the occupation authorities. | Сотрудники Агентства продолжают самоотверженно выполнять свои важные функции, несмотря на ограничения, возникшие в результате бесчеловечных действий оккупационных властей. |
I refer to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, a worthy son of whom Africa is particularly proud and who is, with competence and a spirit of self-sacrifice, fulfilling the difficult and delicate mission which is his. | Я имею в виду Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали, достойного сына Африки, которым она особенно гордится и который компетентно и самоотверженно выполняет возложенную на него нелегкую и деликатную миссию. |
I also take this opportunity to pay a warm tribute to all the high-level judges who strive every day with devotion, rigour and self-sacrifice for the peaceful settlement of disputes and the development of international law so that lasting peace may reign among nations. | Я также пользуюсь случаем, чтобы выразить искреннюю признательность всем высокопоставленным судьям, которые изо дня в день самоотверженно, энергично и упорно трудятся на благо мирного урегулирования споров и развития международного права во имя поддержания прочного мира в отношениях между государствами. |
Nevertheless, we should remember that humankind is also capable of great good, of self-sacrifice and altruism. | Тем не менее, мы должны помнить и о том, что человечество также способно на благие деяния, жертвенность и альтруизм. |
Ingenuity, courage, self-sacrifice. | изобретательность, храбрость, жертвенность. |
They have shown us courage, heroism, determination, self-sacrifice and generosity - those noble traits that give us hope for the future. | Они проявили мужество, героизм, решимость, самоотверженность и жертвенность - те благородные качества, которые внушают нам надежду на будущее. |