| His country upheld the right to self-expression by promoting the principles of democracy and the free exchange of ideas. | Его страна поддерживает право на самовыражение, содействуя применению принципов демократии и свободному обмену идеями. |
| Freedom of expression is therefore exercised through two routes: the right to access information and the right to self-expression through any medium. | Поэтому свобода выражения мнения реализуется на практике двумя способами: посредством осуществления права на доступ к информации и посредством осуществления права на самовыражение с помощью любого средства информации. |
| Within the framework of the Yangi Avlod ("New Generation") Children's Art Festival, which it has conducted since 2004, the Fund Forum pays considerable attention to the realization of the children's right to artistic self-expression. | Большое внимание реализации права детей на самовыражение в сфере искусства уделяется Фондом Форумом в рамках проводимого им с 2004 года Фестиваля детского творчества "Янги авлод". |
| Evolving capacities should be seen as a positive and enabling process, not an excuse for authoritarian practices that restrict children's autonomy and self-expression and which have traditionally been justified by pointing to children's relative immaturity and their need for socialization. | Развивающиеся способности следует рассматривать как позитивный процесс обретения прав, а не как предлог для применения авторитарных методов воспитания, которые ограничивают самостоятельность и самовыражение ребенка и которые традиционно оправдываются ссылками на относительную неопытность детей и незнание ими правил жизни в обществе. |
| There is another way of self-expression. | Или, например, такое самовыражение... |