In other cases indigenous peoples and national minorities are oppressed because their culture and self-expression are seen as threats to national unity - and when they protest, this is taken as proof of their guilt. |
В других случаях коренные народы и национальные меньшинства угнетаются, поскольку их культура и самовыражение рассматриваются в качестве угроз национальному единству - а когда они протестуют,- это считается доказательством их вины. |
Younger children, girls, children with disabilities, working children or those out of school, children from indigenous or minority communities, and children growing up in poverty often find the right to participation and self-expression particularly elusive. |
Детям младшего возраста, девочкам, детям-инвалидам, работающим детям или детям, не посещающим школу, детям коренных жителей или представителей меньшинств, а также детям, растущим в нищете, зачастую особенно сложно реализовать свое право на участие и самовыражение. |
recommendations, above all: To promote and enhance women's role and rights to self-determination and self-expression. |
поощрять и укреплять роль женщин и расширять их права на самоопределение и самовыражение. |
The Ministry of Culture and Monument Protection of Georgia supports protection, development, popularization and self-expression of the culture of ethnic minorities and promotes their further integration into the Georgian space. |
Министерство культуры и охраны памятников Грузии поддерживает охрану, развитие, популяризацию и культурное самовыражение этнических меньшинств и поощряет дальнейшую интеграцию их культур в грузинское культурное пространство. |
There is another way of self-expression. |
Секундочку, Соев. Или, например, такое самовыражение... |